NMRV30-5-11/9063A2 [ETC]

MOTOR GEARED 560RPM ((DD)) ; 马达齿轮560RPM ( ( DD ) )\n
NMRV30-5-11/9063A2
型号: NMRV30-5-11/9063A2
厂家: ETC    ETC
描述:

MOTOR GEARED 560RPM ((DD))
马达齿轮560RPM ( ( DD ) )\n

文件: 总11页 (文件大小:1537K)
中文:  中文翻译
下载:  下载PDF数据表文档文件
Motoriduttori e riduttori a vite senza fine  
Worm geared motors and worm gear units  
Schneckengetriebemotoren und Schneckengetriebe  
Motoréducteurs et réducteurs à vis sans fin  
Motorreductores y reductores de tornillo sinfin  
NMRV  
MCV  
NRV  
PC+NMRV  
NMRV+NMRV  
101  
Designazione / Designation / Bezeichnung / Désignation / Designación  
NMRV - MCV - NRV  
Motoriduttore a vite senza fine predisposto per motore  
Worm geared motor  
Schneckengetriebemotor  
Motoréducteur à vis sans fin  
Motorreductor de tornillo sinfín  
Motoriduttore a vite senza fine compatto ( fornito completo di motore )  
Compact worm geared motor (supplied complete with motor)  
Kompakter Schneckengetriebemotor (komplett mit Motor)  
Motoréducteur à vis sans fin compact (livré avec moteur)  
Motorreductor de tornillo sinfin compacto (motor y reductor compacto)  
Riduttore a vite senza fine  
Worm reduction unit  
Schneckengetriebe (mit Eingangswelle)  
Réducteur à vis sans fin  
Reductor de tornillo sinfín  
Grandezza  
Size  
Größe  
Taille  
Tamaño  
Flangia di uscita  
Output flange  
Abtriebsflansch  
Bride de sortie  
Brida de salida  
Rapporto di riduzione  
Reduction ratio  
Übersetzungsverhältnis  
Rapport de réduction  
Relación de reducción  
Predisposto per attacco motore  
Fitted for motor coupling  
für Motoranbau vorbereitet  
Prédisposé pour montage moteur standard  
Predispuesto para montaje motor  
Diametro albero motore  
Drive-shaft diameter  
Motorwellen-Durchmesser  
Diamètre arbre moteur  
Diámetro eje motor  
Diametro flangia motore  
Motor flange diameter  
Motorflansch-Durchmesser  
Diamètre bride moteur  
Diámetro brida motor  
Albero di uscita semplice  
Single output shaft  
Vite senza fine bisporgente  
Double input shaft  
einseitige Abtriebswelle  
Arbre de sortie simple  
Eje de salida sencillo  
Schnecke mit doppeltem Wellenende  
Vis double sortie  
Tornillo sinfin prolongado  
Albero di uscita doppio  
Double output shaft  
doppelseitige Abtriebswelle  
Arbre de sortie double  
Eje de salida doble  
Posizione di piazzamento  
Mounting position  
Einbaulage  
Position de montage  
Posición de montaje  
Polarità motore elettrico  
Electric motor polarity  
Elektromotor-Polarität  
Polarité moteur électrique  
Polaridad motor eléctrico  
Potenza motore elettrico  
Electric motor power  
Elektromotor-Leistung  
Puissance moteur électrique  
Potencia motor eléctrico  
Voltaggio motore elettrico  
Electric motor voltage  
Elektromotor-Spannung  
Voltage moteur électrique  
Voltaje motor eléctrico  
Frequenza motore elettrico  
Electric motor frequency  
Elektromotor-Frequenz  
Fréquence moteur électrique  
Frecuencia motor eléctrico  
102  
Designazione / Designation / Bezeichnung / Désignation / Designación  
PC + NMRV  
103  
Designazione / Designation / Bezeichnung / Désignation / Designación  
NMRV+NMRV - NRV+NMRV  
Motoriduttore a vite senza fine combinato  
Combined worm geared motor  
zweistufiger Schneckengetriebemotor  
Motoréducteur á vis sans fin combiné  
Motorreductor de tornillo sinfin combinado  
Riduttore a vite senza fine combinato  
Combined worm reduction unit  
zweistufiges Schneckengetriebe (mit Eingangswelle)  
Réducteur á vis sans fin combiné  
Reductor de tornillo sinfin combinado  
Grandezza  
Size  
Größe  
Taille  
Tamaño  
Flangia di uscita  
Output flange  
Abtriebsflansch  
Bride de sortie  
Brida de salida  
Rapporto di riduzione  
Reduction ratio  
Übersetzungsverhältnis  
Rapport de réduction  
Relación de reducción  
Predisposto per attacco motore  
Fitted for motor coupling  
für Motoranbau vorbereitet  
Prédisposé pour montage moteur standard  
Predispuesto para montaje motor  
Diametro albero motore  
Diametro flangia motore  
Drive-shaft diameter  
Motor flange diameter  
Motorwellen-Durchmesser  
Motorflansch-Durchmesser  
Diamètre arbre moteur  
Diamètre bride moteur  
Diámetro eje motor  
Diámetro brida motor  
Vite senza fine bisporgente  
Double input shaft  
Albero di uscita semplice  
Single output shaft  
Schnecke mit doppeltem Wellenende  
Vis double sortie  
Tornillo sinfin prolongado  
einseitige Abtriebswelle  
Arbre de sortie simple  
Eje de salida sencillo  
Esecuzione  
Execution  
Albero di uscita doppio  
Double output shaft  
Paarungsform  
Exécution  
Ejecucción  
doppelseitige Abtriebswelle  
Arbre de sortie double  
Eje de salida doble  
Posizione di piazzamento  
Mounting position  
Einbaulage  
Position de montage  
Posición de montaje  
Potenza motore elettrico  
Electric motor power  
Elektromotor-Leistung  
Puissance moteur électrique  
Potencia motor eléctrico  
Polarità motore elettrico  
Electric motor polarity  
Elektromotor-Polarität  
Polarité moteur électrique  
Polaridad motor eléctrico  
Voltaggio motore elettrico  
Electric motor voltage  
Elektromotor-Spannung  
Voltage moteur électrique  
Voltaje motor eléctrico  
Frequenza motore elettrico  
Electric motor frequency  
Elektromotor-Frequenz  
Fréquence moteur électrique  
Frecuencia motor eléctrico  
104  
Predisposizione / Predisposition / Motoranbau / Prédisposition / Predisposición  
(*) Linguetta ribassata di nostra fornitura.  
(*) Low profile key supplied by Motovario  
(*) Abgeflachte Paßfeder im Lieferumfang.  
(*) Clavette surbaissée fournie.  
(*) Chavetero rebajado de nuestro suministro.  
105  
PC+NMRV Combinazioni / Combinations / Kombinationen / Combinaisons / Combinaciónes  
(..) Solo su richiesta  
(..) Only on request  
(..) Auf Wunsch  
(..) Seulement sur demande  
(..) Sòlo bajo pedido  
106  
Versioni / Versions / Ausführungen / Versions / Versiones  
107  
Rendimento - Irreversibilità dinamica - Irreversibilità statica  
RENDIMENTO  
IRREVERSIBILITADINAMICA  
Un parametro che influisce in maniera determinante nella definizione di L’irreversibilità dinamica si realizza quando al venir meno del moto  
talune applicazioni è il rendimento.  
sull’asse della vite, si ha un arresto istantaneo del moto sull’asse  
Il rendimento dipende essenzialmente da elementi definiti dal progettista dell’albero lento.  
all’atto del progetto della coppia.  
Questa condizione si realizza quando il rendimento dinamico è ηd<0.5  
La tabella dei dati di dentatura (pag.110) riporta i valori di rendimento (tab. pag.110).  
dinamico (n1=1400) e rendimento statico. I valori indicati vengono  
raggiunti solo dopo la fase di rodaggio.  
IRREVERSIBILITA’ STATICA  
L’irreversibilità statica si realizza quando, a riduttore fermo, l’applicazio-  
ne di un carico all’albero lento non mette in movimento l’asse della vite.  
Questa condizione si realizza quando il rendimento statico è ηs<0.5  
(tab. pag.110).  
Efficiency - Dynamic irreversibility - Static irreversibility  
EFFICIENCY  
DYNAMIC IRREVERSIBILITY  
Efficiency is a parameter which has a major influence on the sizing of Dynamic irreversibility is achieved when the output shaft stops instantly  
certain applications, and basically depends on gear pair design when drive is no longer transmitted through the worm shaft. This  
elements.  
condition requires a dynamic efficiency of ηd < 0.5 (see table on page  
The mesh data table on page 110 shows dynamic efficiency (n1=1400) 110).  
and static efficiency values. Remember that these values are only  
achieved after the unit has been run in.  
STATIC IRREVERSIBILITY  
Static irreversibility is achieved when, with the gear reducer at a  
standstill, the application of a load to the output shaft does not set in  
motion the worm shaft. This condition requires a static efficiency of  
ηs < 0.5 (see table on page 110).  
Wirkungsgrad - Dynamische Selbsthemmung - Statische Selbsthemmung  
Wirkungsgrad  
Der Wirkungsgrad ist für die Art der Anwendung wichtig.  
Dynamische Selbsthemmung  
Im Zustand dynamischer Selbsthemmung tritt sofortiger Stillstand der  
Er wird entscheidend von den Verzahnungsdaten beeinflußt.  
Abtriebswelle ein, wenn die Schneckenwelle nicht mehr angetrieben  
In der Übersicht der Verzahnungsdaten (S. 110) finden Sie die Werte wird.  
des dynamischen (n1 = 1400) und statischen Wirkungsgrades. Es Die theoretische Voraussetzung für dynamische Selbsthemmung ist  
wird darauf hingewiesen, daß diese Tabellenwerte erst nach der ein dynamischer Wirkungsgrad ηd <0,5 (Tab. Seite 110).  
Einlaufzeit gültig sind.  
Statische Selbsthemmung  
Bei statischer Selbsthemmung ist ein Anlauf aus dem Stillstand bei  
treibendem Schneckenrad nicht möglich.  
Statische Selbsthemmung liegt bei einem statischen Wirkungsrad  
ηs< 0,5 vor (Tab. Seite 110).  
Rendement - Irréversibilite dynamique - Irréversibilite statique  
RENDEMENT  
IRREVERSIBILITE DYNAMIQUE  
Le rendement est un facteur qui influe considérablement sur la définition L’irréversibilité dynamique s’obtient lorsqu’à l’interruption du mouvement  
de certaines applications. sur l’axe de la vis correspond un arrêt instantané du mouvement sur  
Le rendement dépend principalement d’éléments définis par le l’arbre PV.  
concepteur au moment de la réalisation du projet du couple.  
Cette condition se réalise lorsque le rendement dynamique est  
Le tableau des données de denture (page 110) montre les valeurs de ηd < 0,5 (tabl. page 110).  
rendement dynamique (n1=1400) et de rendement statique. Noter que  
les valeurs indiquées ne sont atteintes qu’après la phase de rodage.  
IRREVERSIBILITE STATIQUE  
L’irréversibilité statique s’obtient lorsque, réducteur arrêté, l’application  
d’une charge sur l’arbre PV ne meut pas l’axe de la vis.  
Cette condition se réalise lorsque le rendement statique est ηs < 0,5  
(tabl. page 110).  
Rendimiento - Irreversibilidad dinamica - Irreversibilidad estatica  
RENDIMIENTO  
IRREVERSIBILIDAD DINAMICA  
Un parámetro que reviste importancia fundamental en la definición de La irreversibilidad dinámica se produce cuando, al faltar el movimiento  
algunas aplicaciónes es el rendimiento. en el eje del tornillo, se produce una detención instantánea en el eje del  
El rendimiento depende esencialmente de variables definidas por el árbol lento.  
proyectista al momento de definir el par.  
Esta situación se produce cuando el rendimiento dinámico es ηd<0,5  
La tabla de los datos del dentado (pág. 110) indica los valores de (tab. pág. 110).  
rendimiento dinámico (nl=1400) y rendimiento estático. Los valores  
indicados son alcanzados sólo una vez concluida la fase de rodaje.  
IRREVERSIBILIDAD ESTATICA  
La irreversibilidad estática se produce cuando, con el reductor  
detenido, la aplicación de una carga al árbol lento no pone en movimiento  
el eje del tornillo.  
Esta situación se produce cuando el rendimiento estático es ηs<0,5  
(tab. pág. 110).  
108  
La tabella riporta classificazioni indicative sul grado di irreversibilità.  
La presenza di vibrazioni o urti può modificare le condizioni sopra descritte.  
Per le condizioni di irreversibilità di un riduttore combinato occorre considerare che il rendimento del gruppo e' il prodotto dei rendimenti dei singoli  
riduttori, cioé: ηtot = η1xη2  
The table shows approximate irreversibility classes.  
Vibrations and shocks can affect a gear reducer’s irreversibility.  
For the irreversibility conditions of a combined geared unit one must consider that the efficiency of the group is given by the product of the  
efficiencies of each single reducer, i.e.: ηtot = η1xη2  
In der Übersicht sind die Angaben zur Selbsthemmung nur als Richtwerte wiedergegeben.  
Die oben genannten Bedingungen können durch Vibrationen oder Stöße beeinträchtigt werden.  
Bei der Prüfung der Selbsthemmung zweistufiger Schneckengetriebe ist zu beachten, daß sich der Gesamtwirkungsgrad aus dem Produkt  
beider einzelnen Wirkungsgrade ergibt, d.h. ηtot = η1xη2  
Le tableau montre la classification indicative sur le degré d’irréversibilité.  
La présence de vibrations ou de chocs peut modifier les conditions susmentionnées.  
Pour ce qui concerne les conditions d’irreversibilité d’un réducteur combiné il faut considerer que le rendement du groupe est donné par le  
produit des rendements de chaque réducteur, c’est à dire: ηtot = η1xη2  
La tabla indica clasificaciones genéricas sobre el grado de irreversibilidad.  
La presencia de vibraciónes o choques podría modificar estos valores.  
Para calcular las condiciones de irreversibilidad de un reductor combinado, es necesario considerar el rendimiento del grupo, que es dado por  
el producto de los rendimientos de cada reductor, es decir: ηtot = η1xη2  
109  
Dati ingranamento / Mesh data / Verzahnungsdaten / Données des engranages / Datos  
Deatni figlerttaatnuree viti, dentature ruote e rendimenti  
Worm thread, worm wheel tooth and efficiency data  
Angaben Schneckengewinde, Verzahnungen und Wirkungsgrade  
Données sur filets des vis, dentures des roues et rendements  
Datos roscado tornillos, dentados de ruedas y rendimientos  
110  
Senso di rotazione / Direction of rotation / Drehsinn / Sens de rotation / Sentido de rotacion  
NMRV - MCV - NRV  
Il senso dell’elica è destro.  
The helix is right-handed.  
Die Schnecke ist rechtsgängig.  
Le sens d’hélice est à droite.  
El sentido de la hélice es hacia la derecha.  
NMRV+NMRV - NRV+NMRV  
111  

相关型号:

NMRV30-5-11/9063B2

MOTOR GEARED 560RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-11/9063B4

MOTOR GEARED 280RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-11/90L631218E

MOTOR GEARED 360RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-11/90L631818G

MOTOR GEARED 360RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-11/90L631830G

MOTOR GEARED 600RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-11/90L632530G

MOTOR GEARED 600RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-9/80L560918E

MOTOR GEARED 360RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-9/80L560930C

MOTOR GEARED 600RPM ((DD))
ETC

NMRV30-5-9/80L561230E

MOTOR GEARED 600RPM ((DD))
ETC

NMRV30-50-9/8056B4

MOTOR GEARED 28RPM ((DD))
ETC

NMRV30-50-9/80L560918E

MOTOR GEARED 36RPM ((DD))
ETC

NMRV30-60-9-80L560918E

MOTOR GEARED 30RPM ((DD))
ETC