XC103W [ETC]
Automatic Battery Charger;OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Models / Modelos:
XC75, XC75W, XC103, XC103W
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
0099001038-02
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS...........................................................................3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS.........................................................................................4
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .............................................4
FEATURES.....................................................................................................................4
OPERATING INSTRUCTIONS.......................................................................................5
MAINTENANCE AND CARE ..........................................................................................7
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES................................................................8
SPECIFICATIONS ........................................................................................................10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS........................................................................10
LIMITED WARRANTY .................................................................................................. 11
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA...........................................................21
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.................................................12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ........................................................12
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................................................................13
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA.............................................................13
CARACTERISTÍCAS ....................................................................................................13
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN............................................................................14
MANTENIMIENTO Y CUIDADO...................................................................................17
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGO DE ERROR ...........17
ESPECIFICACIONES...................................................................................................19
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ...............................................................19
GARANTÍA LIMITADA...................................................................................................20
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA...........................................................21
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON,
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE
THE CHARGER.
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published
by the manufacturer of the battery and any equipment you intend to use in the vicinity
of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING: Pursuant to California Proposition •ꢀ To reduce the risk of electric shock, unplug
65, this product contains chemicals known to
the state of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
the charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
•ꢀ Do not use an extension cord.
•ꢀ Always charge the battery in a well-
ventilated area.
•ꢀ Keep out of reach of children.
•ꢀ Use the battery charger on LEAD-ACID,
GEL and AGM-type rechargeable batteries,
as used in automobiles, trucks, tractors,
airplanes, vans, RVs, trolling motors, etc.
This charger is not intended to supply
power to low-voltage electrical systems,
other than in a motor-starting application.
•ꢀ Do not set the charger on flammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
•ꢀ NEVER smoke or allow sparks or flames in
the vicinity of the battery or engine.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GAS.
•ꢀ Operate the charger as far away from the
WARNING: Do not use battery charger with
dry cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst
and cause injury or damage to property.
battery as DC charger cables permit.
•ꢀ Do not expose the charger to rain or snow.
•ꢀ NEVER charge a frozen battery.
•ꢀ Use only attachments recommended or sold
by the battery charger’s manufacturer. Use
of non-recommended attachments may
result in a fire, electric shock or injury.
•ꢀ NEVER set a battery on top of the charger.
•ꢀ NEVER place the charger directly above a
battery being charged. Gases from the
battery will corrode and damage the charger.
•ꢀ Locate the battery charger’s power cord so
it cannot be stepped on, tripped over, or
subjected to damage or stress.
•ꢀ NEVER touch the battery clamps together
when the charger is energized.
•ꢀ When disconnecting the battery charger, pull
by the plug, not by the cord. Pulling on the
cord may cause damage to the cord or plug.
•ꢀ Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to a qualified
professional for inspection and repair.
•ꢀ Do not operate the charger with a damaged
cord or plug.
•ꢀ Do not disassemble the charger. Take it to a
qualified professional when service or repair
is required.
•ꢀ NEVER allow battery acid to drip onto the
charger.
•ꢀ NEVER overcharge a battery.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
•ꢀ Wear complete eye protection and
protective clothing when working near
lead-acid batteries. Always have someone
nearby for help.
•ꢀ Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
•ꢀ Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a short
circuit current high enough to weld a ring to
metal, causing a severe burn.
•ꢀ Have plenty of fresh water, soap and baking
soda nearby for use, in case battery acid
contacts your eyes, skin, or clothing. Wash
immediately with soap and water and seek
medical attention.
•ꢀ Do not drop a metal tool onto the battery.
•ꢀ If it is necessary to remove the battery from
the vehicle to charge it, always remove the
grounded terminal first.
•ꢀ If battery acid comes in contact with eyes,
flush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
• 3 •
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
•ꢀ Remove all cord wraps and uncoil the
To install, align the two tabs with the two
receptacles on the back of the charger and
push until you hear a snap.
cables prior to using the battery charger.
•ꢀ Included with your charger are two cord
wrap cleats for storage of the clamp cables.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. The plug pins must fit the
receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
•ꢀ Pins on plug of extension cord must be the
same number, size, and shape as those of
plug on charger.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations,
use of an adapter plug is not allowed in
Canada. Use of an adapter plug in the
United States is not recommended and
should not be used.
•ꢀ Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
•ꢀ Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specified below:
Length of cord (feet)
AWG* size of cord
25
18
50
18
100 150
18 16
*AWG-American Wire Gauge
FEATURES
DIGITAL DISPLAY
•ꢀ 20 A or 30A FAST CHARGE – For charging
automotive, marine and light truck batteries.
Not intended for industrial applications.
The Digital Display gives a digital indication
of voltage or % of charge. The display will
show the battery VOLTAGE when the
charger is not charging a battery. When it
goes into charging mode, the display will
automatically change to ON (to show
charging has started) and then show the
percent-of-charge of the battery being
charged and either 6 or 12 (the voltage the
charger determined the battery is). If you
manually stop the charging process (by
pressing the RATE SELECTION button)
before the battery is fully charged, the
display will show OFF.
•ꢀ 75 A or 100A ENGINE START – Provides
high amperage for cranking an engine with
a weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
NOTE: Once the charger has started
charging the battery; if you press the Rate
Selection button once, the output current is
shut off and the display will show OFF, and
then the battery voltage. If you press the
Rate Selection button again, the current will
go back on at the same setting it was when
it was turned off.
•ꢀ Battery % – The digital display shows an
estimated charge percentage of the battery
connected to the charger’s battery clamps.
LED INDICATORS
CONNECTED (red) LED lit: The
charger is properly connected to the battery
•ꢀ Voltage – The Digital Display shows the
voltage at the charger battery clamps, in
DC volts.
CHARGING (yellow) LED lit: The
charger has detected a battery and is
charging it.
RATE SELECTION
Press this button until the desired charge
rate is selected.
CHARGINGꢀ(yellow)ꢀLEDꢀflashing:
The charger is in abort mode.
•ꢀ 3A MAINTAIN – Used to keep stored
lead-acid batteries charged. Charges and
maintains small batteries. Maintains large
batteries that are already fully charged.
CHARGED (green) LED lit: The
battery is fully charged and the charger is in
maintain mode.
•ꢀ 5A CHARGE – For charging small batteries,
such as those commonly used in garden
tractors, snowmobiles and motorcycles.
Also used to completely charge deep-cycle
batteries.
NOTE: See the Operating Instructions
section for a complete description of the
charger modes.
• 4 •
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery
to charge.
enhances both the discharge and recharge
efficiency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
– Used in cars, trucks and motorcycles,
these batteries have vent caps and are often
marked “low maintenance” or “maintenance-
free”. This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Regular batteries should not be used for
deep-cycle applications.
•ꢀ
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
– The electrolyte in a GEL cell has a
silica additive that causes it to set up or
stiffen. The recharge voltages on this type of
cell are lower than those for other styles of
lead-acid battery. This is probably the most
sensitive cell in terms of adverse reactions to
overvoltage charging. Gel batteries are best
used in VERY DEEP cycle application and
may last a bit longer in hot weather
•ꢀ
– The Absorbed Glass Mat
•ꢀ
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
applications. If the wrong battery charger is
used on a gel cell battery, poor performance
and premature failure will result.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may cause
a battery explosion.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE
OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG)
insulated battery cable to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post (i.e., jumper
cable) (not provided).
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or it
could result in damage to the charger
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
4. Connect the POSITIVE (RED) clamp to
3. Clean the battery terminals.
the POSITIVE (POS, P, +) battery post.
5. Position yourself and the “negative post
extension” cable as far away from the
battery as possible, and connect the
NEGATIVE (BLACK) clamp to the cable’s
free end.
6. Connect the charger to the electrical outlet.
7. Select the battery type and charge rate.
8. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and finally
the positive clamp.
4. Place the charger on a dry, non-
flammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the charger’s
POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE
(POS, P, +) battery post. Next, connect
the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp
to the vehicle chassis or engine block,
away from the battery.
9. A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore.
7. For a positive-ground vehicle, connect the
charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next,
connect the charger’s POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. NEVER
connect any clamps to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts.
NOTE: This charger is equipped with an
auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a battery
is properly connected. The clamps will not
spark if touched together.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
8. Connect the charger to an electrical outlet.
9. Select the battery type and charge rate.
ABORTED CHARGE
10. When charging is complete, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
CHARGING
(yellow) LED will flash.
• 5 •
The digital display will show an error code
(see the Troubleshooting section for a
description of the error codes). To reset
after an aborted charge, unplug the charger
from the AC outlet, wait a few moments and
then plug it back in.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery following the instructions given
in the CHARGING A BATTERY IN THE
VEHICLE section.
2. Plug the charger AC power cord into the
DESULFATION MODE
AC outlet.
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis,
press the RATE SELECTION button until
the ENGINE START LED is lit.
desulfation fails, charging will abort and the
CHARGING
(yellow) LED will flash.
COMPLETION OF CHARGE
4. Crank the engine until it starts or 3
seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking
again. This allows the charger and battery
to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if
the battery is under 2 volts, charge the battery
for 5 minutes before cranking the engine.
Charge completion is indicated by the
CHARGED
(green) LED. When
pulsing, the charger has switched to the
maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED
(green) LED is lit,
the charger has started maintain mode. In this
mode, the charger keeps the battery fully
charged by delivering a small current when
necessary. If the charger has to provide its
maximum maintain current for a continuous
12 hour period, it will go into abort mode (see
Aborted Charge section). This is usually
caused by a drain on the battery or the battery
could be bad.
5. If the engine fails to start, charge the
battery for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
6. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
7. Clean and store the charger in a dry
location.
MAINTAINING A BATTERY
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with the
starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed above,
the charger is set to one of three states:
•ꢀ Wait for cranking – The charger waits until
the engine is actually being cranked before
delivering the amps for engine start and will
reset if the engine is not cranked within 15
minutes. (If the charger resets, it sets itself to
the default start up settings). While waiting for
cranking, the digital display shows rdy.
•ꢀ Cranking – When cranking is detected, the
charger will automatically deliver up to its
maximum output as required by the starting
system for up to 3 seconds or until the engine
cranking stops. The digital display shows a
countdown of the remaining crank time.
The XC75, XC75W, XC103 and XC103W
charge and maintain both 6 and 12 volt
batteries.
NOTE: The maintain mode technology
utilized in Schumacher maintainers allows
you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time.
However, problems with the battery, electrical
problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated conditions
could cause excessive current draws. As
such, occasionally monitoring your battery
and the charging process is required.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow all
safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed in the
vehicle could cause damage to the vehicle’s
electrical system.
NOTE: If you have charged the battery and
it still will not start your car, do not use the
Engine Start feature, or it could damage the
vehicle’s electrical system. Have the battery
checked.
•ꢀ Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display indicates
the remaining cool down time in seconds. It
starts at 180 and counts down to 0. After 3
minutes, the digital display will change from
displaying the countdown to displaying rdy.
The CHARGING LED
will then be lit.
• 6 •
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given in
previous sections.
If no button is pressed within 10 minutes
after the battery charger is first powered up,
the charger will automatically switch from
tester to charger if a battery is connected.
In that case, the charger will be set to charge
at the 3A rate and gel cell battery type.
2. Plug the charger AC power cord into the
AC outlet.
TESTING AFTER CHARGING
3. If necessary, press the BATTERY TYPE
button until the correct type is indicated.
After the unit has been changed from tester
to charger (by selecting a charge rate), it
remains a charger. To change the battery
charger back to a tester, press the RATE
SELECTION button until all charge rate
LEDs are off.
4. Read the voltage on the digital display.
Keep in mind that this reading is only a
battery voltage reading; a false surface
charge may mislead you. Compare the
reading to the chart below.
NOTE: The battery tester is only designed
to test batteries. Testing a device with a
rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
6 V
12 V
Battery
Voltage
Reading
Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
USING THE ALTERNATOR
PERFORMANCE TESTER
6.4 or
More
12.8 or
More
Charged
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given in
previous sections.
Needs
Charging
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7
Less than
6.1
Less than
12.2
Discharged
2. Plug the charger AC power cord into the
AC outlet.
TESTER AND CHARGER
3. Start the vehicle and turn on the vehicle’s
headlights. Read the voltage on the digital
display. If you get a reading between
13.4 volts and 14.6 volts, the alternator
is working properly. If the reading is less
than 13.4 volts or more than 14.6 volts,
have the charging system checked by a
qualified technician.
When first turned on, the unit operates only
as a tester, not as a charger. Selecting a
charge rate activates the battery charger
and deactivates the tester. Pressing the
RATE SELECTION button when the
ENGINE START LED is lit (except during
the 180 second cool down) will shut off the
charger and activate the tester.
MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
•ꢀ Coil the input and output cords neatly when
storing the charger. This will help prevent
accidental damage to the cords and charger.
•ꢀ Clean the clamps each time you are
finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the
clamps to prevent corrosion.
•ꢀ Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
•ꢀ Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
•ꢀ Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the finish
shiny and help prevent corrosion.
• 7 •
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
ERROR
CODE
DESCRIPTION
REASON/SOLUTION
The battery voltage is
still under 10V (for a 12V
battery) or 5V (for a 6V
battery) after 2 hours of
charging.
The battery could be bad. Have it checked or
replaced.
F01
The charger cannot
desulfate the battery.
The battery could not be desulfated; have it
F02
F03
checked or replaced.
May be caused by trying to charge a large
battery or bank of batteries on too low of a
current setting. Try again with a higher current
setting or have the battery checked or replaced.
The battery was unable
to reach the “full charge”
voltage.
The battery is connected backwards. Unplug
the charger and reverse the connections to the
battery.
The connections to the
battery are reversed.
F04
F05
F06
The battery won’t hold a charge. May be
caused by a drain on the battery or the battery
could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are remove them. If
there are none, have the battery checked or
replaced.
The charger was unable
to keep the battery fully
charged in maintain mode.
The charger detected that
the battery may be getting
too hot (thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off
if it detects the battery may be getting too hot.
Have the battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The battery is connected
and the charger is on, but
isn’t charging.
The charger is in tester mode, Press the BATTERY TYPE
not charger mode.
button to activate charging
and select a charge rate.
Clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection at
battery and frame. Make sure
connecting points are clean.
Rock clamps back and forth
for a better connection.
Indicator lights are lit in an
You might have accidentally
Make sure nothing is touching
erratic manner, not explained activated a special diagnostic the control panel, then unplug
in this manual. mode. the charger and plug it in again.
• 8 •
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The green CHARGED LED
lights a few minutes after
connecting to the battery.
The battery may be fully
charged or recently charged,
leaving the battery voltage high a few minutes to reduce
If the battery is in a vehicle,
turn the headlights on for
enough to appear to be fully
charged.
the battery voltage and try
charging again.
The incorrect battery type
may have been selected.
Reset the charger by
briefly unplugging it. Select
the desired charge rate
and battery type again, if
necessary.
The charger is making an
audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
The settings may be wrong.
Check the charger settings.
Battery is defective.
Have the battery checked.
Shorted battery cables or
clamps.
Circuit breaker cycles when
current draw is too high. Check
for shorted cables or clamps
and replace if necessary.
Charger makes a loud buzz
or hum.
Transformer laminations
vibrate.
No problem, this is a normal
condition.
Short or no start cycle when Drawing more than the
cranking engine. engine start rate.
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than the
engine start rate, crank time
may be less than 3 seconds.
Failure to wait 3 minutes (180 Wait 3 minutes of rest time
seconds) between cranks.
before the next crank.
Clamps are not making a
Check for poor connection at
good connection.
battery and frame.
The charger may be
overheated.
The thermal protector may
have tripped and needs a little
longer to close. Make sure the
charger vents are not blocked.
Wait and try again.
Battery may be severely
discharged.
On a severely discharged
battery, charge for 10 to
15 minutes at the FAST
charge rate to help assist in
cranking.
• 9 •
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
I cannot select a 6V or 12V
setting.
The charger is equipped
with Auto Voltage Detection,
which automatically detects
the voltage and charges the
battery.
No problem; this is normal.
SPECIFICATIONS
XC75 and XC75W
@
Input Voltage........................................................................................120V AC
60Hz, 3.5A
Output Voltage.............................................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating.......................................................................................3A/5A/20A/75A
XC103 and XC103W
@
Input Voltage...........................................................................................120V AC
60Hz, 4A
Output Voltage.............................................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating.................................................................................... 3A/5A/30A/100A
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from
Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
• 10 •
LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE
OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two
(2) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your
product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE SIGA
ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta
65 de California, este producto contiene
químicos de los cuales en el estado de
California se tiene conocimiento que
provocan cáncer y malformaciones
congénitas u otras lesiones reproductivas.
Lávese las manos después de usar.
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación.
•ꢀ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar llevar a cabo cualquier
actividad de mantenimiento o limpieza.
•ꢀ No utilice un cable de extensión.
•ꢀ Cargue siempre la batería en áreas bien
ventiladas.
•ꢀ No coloque el cargador sobre materiales
inflamables, tales como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
•ꢀ NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GAS
EXPLOSIVO.
•ꢀ Utilice el cargador tan lejos de la batería
•ꢀ Mantener fuera del alcance de los niños.
•ꢀ Utilice el cargador de la batería en baterías
de tipo PLOMO-ÁCIDO y AGM-recargables,
tal como se utiliza en los automóviles,
camiones, tractores, aviones, camiones,
vehículos recreativos, curricán motores, etc.
Este cargador no está diseñado para
suministrar energía a sistemas de baja
tensión eléctrica, sino sólo para echar a
andar el motor de arranque.
ADVERTENCIA: No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila seca
que por lo general se utilizan con artefactos
domésticos. Estas baterías podrían explotar
y provocar lesiones a personas o daño a la
propiedad.
como el cargador de CC cables lo permiten.
•ꢀ No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
•ꢀ NUNCA cargue una batería congelada.
•ꢀ Utilice solamente los accesorios
recomendados o vendidos por el fabricante
del cargador de baterías. El uso de
accesorios no recomendados puede
provocar un incendio, descargas eléctricas
o lesiones graves.
•ꢀ Localice el cable del cargador de la batería
de alimentación de modo que no se pueda
pisar o tropezar con él, tampoco que esté
dañado o pelado.
•ꢀ No utilice el cargador si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de
cualquier otra forma. Llévelo a un
profesional calificado para su inspección y
reparación.
•ꢀ NUNCA coloque la batería encima del
cargador.
•ꢀ NUNCA ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán el
cargador.
•ꢀ NUNCA junte las pinzas de batería cuando
el cargador está conectado.
•ꢀ Al desconectar el cargador de baterías, tire
del enchufe, no del cable. Si jala del cable,
podría causar daños al cable o al enchufe.
•ꢀ No utilice el cargador si el mismo posee un
enchufe o cable dañado.
•ꢀ NUNCA permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador.
•ꢀ NUNCA sobrecargue una batería.
•ꢀ No desarme el cargador; hágalo revisar por
una persona capacitada que efectúe
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
•ꢀ Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
•ꢀ Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón
y bicarbonato de sodio en caso de que el
ácido de la batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente
con agua y jabón y busque atención médica.
• 12 •
•ꢀ Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y busque
atención médica.
Una batería puede producir una corriente
de cortocircuito lo suficientemente alta
como para soldar un anillo al metal, lo que
ocasionaría una quemadura grave.
•ꢀ Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de sodio
antes de intentar limpiarlo.
•ꢀ Retire todos los objetos metálicos de su
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).
•ꢀ No dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería.
•ꢀ Si es necesario quitar la batería del
vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal a tierra de la batería primero.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
•ꢀ Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de
baterías.
•ꢀ Junto con el cargador de batería,
encontrará dos abrazaderas cubiertas para
almacenar los prensacables. Para la
instalación, alinee las dos presillas para que
coincidan con los dos receptáculos en la
parte trasera del cargador, y empuje hasta
que escuche un ruido seco.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y
que cuente con descarga a tierra de
acuerdo con todas las ordenanzas y
códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente).
No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses,
el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe
como adaptador no se recomienda y no debe
ser utilizado Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si
debe usar una extensión, siga estas pautas:
•ꢀ Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número, tamaño
y forma que las del enchufe del cargador.
•ꢀ Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en buenas
condiciones eléctricas.
•ꢀ El tamaño del cable debe ser lo
suficientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se
especifica a continuación:
Longitud del cable (pies)
Calibre del cable AWG*
*AWG-American Wire Gauge
25
18
50
18
100 150
18 16
CARACTERISTÍCAS
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
batería conectada a los ganchos de batería
pertenecientes al cargador.
indicación digital de la tensión o % de
carga. La pantalla mostrará el VOLTAJE de
la batería cuando el cargador no se
•ꢀ Tensión – La pantalla digital muestra la
tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en volts de C.C.
encuentre cargandola. Cuando se programe
en el modo de carga, la carátula cambiará
automáticamente a On (encendido–para
mostrar que la carga ha comenzado) y
después mostrará el porcentaje-de-carga
obtenido por la batería. y asi indicado 6 o
12 (el voltaje de de carga que el cargador
haya detectado en la batería. Si usted,
manualmente detiene el proceso de carga
(una vez que presiona el botón de RATE
SELECTION (selección de la velocidad)
antes que la batería esté completamente
cargada, la carátula se Off (apagara).
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Utilice este botón para ajustar la velocidad
de carga. Pulse el botón hasta que el nivel
de carga deseado.
•ꢀ 3A MAINTAIN (mantiene) – Utilizado para
conservar alimentadas y cargadas baterias
de ácido. Carga y mantinene baterías
pequeñas. Para mantener baterías grandes,
cargadas completamente.
•ꢀ 5A CHARGE (carga) – Para cargar
baterías pequeñas tales como aquellas que
se usan en los tractores de jardines,
nievemóviles, y motocicletas. Para uso en
baterías de ciclo profundo.
•ꢀ % de batería – La pantalla digital muestra
un porcentaje de carga estimado de la
• 13 •
•ꢀ 20A o 30A FAST CHARGE (carga rápida)–
Para cargar baterías de auto, marinas
y de tipo marino. No se destina para las
aplicaciones industriales.
– Este tipo de batería generalmente se
utiliza en automóviles, camiones y
•ꢀ
motocicletas. Este tipo de baterías cuentan
con tapas de ventilación y a menudo se las
clasifica como de “bajo mantenimiento” o
“libre de mantenimiento”. Este tipo de
baterías está diseñado para suministrar
rápidas ráfagas de energía (tales como los
arranques de motores) y poseen un mayor
recuento en placa. Las placas asimismo
serán más delgadas y poseerán una
•ꢀ 75A o 100A ENGINE START (arranque de
motor) – Proporciona amperaje alto para el
arranque de un motor con una batería débil
o agotada. Siempre utilizar en combinación
con una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha
comenzado a cargar la batería, si presiona el
botón de RATE SELECTION (selección de
velocidad) una vez, la corriente de salida se
apaga y la pantalla mostrará OFF(Apagado) y
después el voltaje de la batería. Si vuelve a
presionar el mismo botón otra vez, la corriente
regresará al mismo punto en donde estuvo
apagada.
composición de materiales algo diferente.
Las baterías regulares no se deben utilizar
en aplicaciones de ciclo profundo.
– La construcción de la malla de fibra de
vidrio absorbente permite la suspensión del
electrolito en extrema proximidad con el
material activo de la placa. En teoría, esto
aumenta tanto la eficiencia de la descarga
como de la recarga. Las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes se
encuentran baterías con arranque de motor
de alto rendimiento, para deportes intensos,
de ciclo profundo, solares y de acumuladores.
•ꢀ
INDICADORES LEDS
LED CONNECTED (conectado)
[rojo] encendido: El cargador está
correctamente conectado a la batería.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
encendido: El cargador ha detectado una
batería y se lo carga.
LED CHARGING (carga) [amarillo]
parpadea: El cargador está en modo
anulada.
– El electrolito en una celda de gel de
sílice tiene un aditivo que hace que se
configura o endurecer. Los voltajes de
recarga de este tipo de células son más bajos
que los de los otros estilos de la batería de
plomo-ácido. Ésta es probablemente la célula
más sensible en términos de las reacciones
adversas a la carga de sobretensión. Las
baterías de gel son los más utilizados en
aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y
puede durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de celda
de gel, bajo rendimiento y el fracaso
•ꢀ
LED CHARGED (cargado) [verde]
encendido: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a modo
mantener.
NOTA: Consulte la sección
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para
obtener una descripción completa de los
modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo de
batería a cargar.
prematuro como resultado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar la
explosión de la batería.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma de CA,
o puede resultar en daños al cargador.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
6. Para un vehículo negativo a tierra (como
en la mayoría de los vehículos), conecte
la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador
al poste POSITIVO (POS, P, +) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRA) del cargador al
chasis del vehículo o bloque del motor,
lejos de la batería.
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la
pinza de cargador NEGATIVO (NEGRA)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo
o bloque del motor lejos de la batería.
NUNCA conecte las abrazaderas de las
mangueras de combustible del carburador
o de chapa de la carrocería.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una superficie
seca y no inflamable.
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de
las aspas del ventilador, bandas, poleas y
otras partes móviles.
• 14 •
8. Conecte el cargador a la toma de corriente.
MODO DE DESULFATACIÓN
9. Seleccione el tipo de batería y la tasa
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas.
Si la desulfatación falla, la carga se
de carga.
abortará y luz LED CARGA
parpadeará.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La finalización de la carga se indica con el
LED CARGADA (verde). Al pulsar, el
cargador ha pasado de modo de función a
mantenimiento.
(amarilla)
10. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la
terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA
DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
3. Conecte un cable insolado de 24
pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG)
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería (i. e., cables) (no incluidos).
Cuando la luz LED CARGADA
(verde)
esté pulsando, quiere decir que pasó al
modo de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo de
12 horas, se transladará al Modo de
Interrumpir (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente causado
por una pérdida de energía en la batería o
la batería está dañada.
4. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al
poste POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
5. Colóquese usted mismo y el cable
“extensión del poste negativo” lo más
lejos posible de la batería y conecte la
pinza NEGATIVA (NEGRA) al extremo
libre del cable.
6. Conecte el cargador a la toma de corriente.
7. Seleccione el tipo de batería y la tasa de
MANTENIENDO UNA BATERÍA
carga.
Los XC75, XC75W, XC103 y XC103W cargar
y mantener las baterías de 6 y 12 voltios.
8. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y por
último la pinza positiva.
NOTA: El modo de mantenimiento es una
tecnología utilizada en los mantenedores
Schumacher, para permitirle cargar y
mantener confiadamente segura su batería
y para que mantenga su batería saludable
por largos períodos de tiempo. Ahora, los
problemas con la batería, problemas
eléctricos del vehículo, conexiones
equivocadas u otras condiciones que
surgan, podrías causar absorsión de
corriente excesiva. De modo que,
ocasionalmente seguimiento de su batería
y el proceso de carga se requiere.
9. Una batería marina (de barco) se debe
retirar y cargar en tierra.
NOTA: Este cargador está equipado con un
auto-rectificador. La corriente no llegará a
las pinzas de la batería hasta que la batería
esté apropiadamente conectada.
Significado, las pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el
cargador cambia del maintain mode [modo
de mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO
DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está baja.
Siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en la carga de la batería. Use
protección completo de los ojos y la ropa de
protección.
normalmente, la carga se anulará. Cuando la
carga se interrumpe, la salida del cargador
se apaga y la luz LED CARGA
(amarilla)
parpadeará. El indicador digital mostrará un
código de error (véase la sección
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
ADVERTENCIA: Utilizando la función de
arranque del motor SIN la batería instalada
en el vehículo, dañará el sistema eléctrico.
PROBLEMAS para una descripción de los
códigos de error). Para reajustar después
de una carga rechazada, desenchufe el
cargador del contacto de la CA, espere
algunos minutos y vueva a enchufar.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción
de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar
la batería.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
• 15 •
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que figuran en la sección
CARGA DE LA BATERÍA EN EL
VEHÍCULO.
regresiva comienza en 180 y llega hasta 0.
Después de 3 minutos, la pantalla digital
cambiará de mostrar la cuenta a mostrar rdy.
El LED CARGANDO
se encenderá.
2. Enchufe el cable de alimentación de C.A.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN
DE BATERÍA
del cargador al tomacorriente de C.A.
3. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería y al chasis, presione el botón
de SELECCIÓN DE VELOCIDAD hasta
que se encienda el LED DE ARRANQUE
DEL MOTOR.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que figuran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de C.A.
4. Déle arranque al motor hasta que se ponga
en marcha o que pasen 3 segundos. Si el
motor no arranca espere 3 minutos antes
de intentarlo de nuevo. Esto permite al
cargador y la batería que se enfríen.
del cargador en el tomacorriente de C.A.
3. Si fuera necesario, presione el botón
TIPO DE BATERÍA hasta que el tipo
correcto se indique.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería
es inferior a 2 volts, cargue la batería por 5
minutos antes de poner en marcha el motor.
5. Si el motor no arranca, cargue la batería
por 5 minutos más antes de darle
arranque nuevamente.
4. Lea la tensión de la pantalla digital.
Tenga en cuenta que esta lectura es
solamente una lectura de la tensión de
la batería, una falsa carga de superficie
podría engañarlo. Compare la lo
mostrado con la siguiente gráfica.
6. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable de
alimentación de CA antes de desconectar
las pinzas de la batería del vehículo.
Indicación
de Voltaje a
6 Voltios
Indicación de
Voltaje a 12
Voltios
Condición
de la
Batería
6.4 o Más
6.1 a 6.3
12.8 o Más
12.2 a 12.7
Cargada
7. Limpie y guarde el cargador en un
Necesita ser
cargada
ugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte del
vehículo. DEJE de darle arranque al motor
hasta que el otro problema se diagnostique y
se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que figura
anteriormente el cargador se configura en
uno de estos tres estados:
•ꢀ Esperar para dar arranque – El cargador
espera hasta que se le de arranque al motor
antes de suministrarle amperes para que
arranque, y se volverá a establecer si el motor
no arranca a los 15 minutos. (Si el cargador
se vuelve a configurar, se configura solo con
el arranque predeterminado). Mientras espera
que se ponga en marcha, la pantalla digital
muestra rdy.
Menos de
6.1
Menos de
12.2
Descargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enciende por primera vez, la
unidad funciona sólo como probador, no
como cargador. Al seleccionar el índice de
carga active el cargador de la batería y
desactive el probador. Si presiona el botón
SELECCIÓN DE VELOCIDAD cuando el
LED ARRANQUE DEL MOTOR está
encendido (excepto durante los 180
segundos de enfriamiento) cerrará el
cargador y activará el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO
DE INACTIVIDAD
Si el botón TIPO DE BATERÍA se presiona
dentro de los 10 minutos después de que el
cargador de batería se encendió por
primera vez, el cargador automáticamente
cambiará de probador a cargador si la
batería está conectada. En ese caso, el
cargador se ajustará a la tasa 3A y el tipo
de batería gel de célula.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
•ꢀ Dar arranque – Cuando el cargador detecta
que se está dando arranque automáticamente
dará la potencia máxima que se requiere para
el sistema de arranque hasta 3 segundos o
hasta que el intento de arranque se detenga.
La pantalla digital muestra una cuenta
regresiva del tiempo de arranque restante.
Enfriar – Después de la puesta en marcha, el
cargador entra en un estado de enfriamiento
obligatorio de 3 minutos (180 segundos). La
pantalla digital indica el tiempo restante de
enfriamiento en segundos. La cuenta
(seleccionando un índice de carga)
permanece como cargador. Para cambiar el
cargador de la batería de nuevo a probador
presione el boton SELECCIÓN DE
• 16 •
VELOCIDAD hasta que el LED del índice
que figuran en las secciones anteriores.
de carga se apague.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
NOTA: El probador de batería solo está
diseñado para probar baterías. La prueba
de un dispositivo con un voltaje que cambie
rápidamente podría arrojar resultados
inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR DE
RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el cargador
a la batería siguiendo las instrucciones
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Arranque el vehículo y encienda las luces
delanteras. Lea la tensión de la pantalla
digital. Si usted obtiene una lectura de
entre 13.4 volts y 14.6 volts, el alternador
está trabajando propiamente. Si la lectura
es menor a los 13.4 voltios o más de 14.6
volts, pida que el sistema de carga sea
supervisado por un técnico calificado.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el
cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
•ꢀ Limpie las pinzas cada vez que termine de
usar el cargador. Limpie el fluido de la
batería que podría haber estado en contacto
con las pinzas para evitar la corrosión.
•ꢀ De vez en cuando, limpie la carcasa del
cargador con un paño suave para conservar
el acabado brillante y evitar la corrosión.
•ꢀ Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
•ꢀ Guarde el cargador desenchufado de la toma
de alimentación de CA en posición vertical.
•ꢀ Debe conservarse en un lugar fresco y
seco. No guarde las pinzas unidas entre sí,
alrededor del metal, o unidos a los cables.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGO DE ERROR
Codigo de Error
CÓDIGO
DE ERROR
DESCRIPCIÓN
RAZÓN/SOLUCIÓN
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V (para una batería
12V) o de 5V (para una batería 6V) Verifíquela o reemplácela.
La batería podría estar en malas condiciones.
F01
después de 2 horas de carga.
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batera no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F02
F03
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de
corriente o verifíque o reempláce la batería.
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
La batería está conectada en forma inversa.
Desconecte el cargador y haga la conexión en
forma correcta.
Las conexiones a la batería están
invertidas.
F04
F05
F06
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese
de que no haya fugas en la batería. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de
carga y/o substituir la batería.
• 17 •
Localización y Solución de Problemas
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
La batería está conectada y
el cargador encendido, pero
no recibe carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón indicador
MEDIDA DE LA BATERIA para
activar la carga y seleccione la
cantidad de carga.
Las pinzas no están
haciendo buena conexión.
Vea si hay mala conexión
en la batería y el bastidor.
Asegúrese de que las
puntas de conexión estén
limpias. Mueva las pinzas
de adelante para atrás para
mejor conexión.
Las luces indicadoras están
prendidas en una forma
errática no explicado en este mando accidentalmente.
manual.
Quizás ha activado algún
Asegúrese que nada
esté tocando el tablero
de mandos, entonces
desconecte el cargador y
vuélvalo a conectar.
diagnóstico especial de
La luz verde de CARAGADA, La batería puede estar
Si la batería está montada en
el auto, encienda las luces
de enfrente por unos minutos
para reducir el voltaje de la
se enciende minutos
después de conectar la
batería.
completamente cargada o
pudo haber sido cargada
recientemente, de esta
forma mostrará el voltaje alto batería, e intente cargar de
para dar indicio de que está
nuevo.
cargada.
El TIPO DE BATERIA
seleccionado puede ser
incorrecto.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio.
Seleccione la cantidad
de carga deseada y tipo
de bateria otra vez, si es
necesario.
El cargador hace un ruido
leve pero audible.
El disyuntor está en ciclo.
La batería es defectuosa.
Las fijaciones pueden ser
incorrectas. Verifique las
fijaciones del cargador.
Haga examinar la batería.
Cables o pinzas de la batería El disyuntor va en ciclo
están cortocircuitados.
cuando la corriente
recibida es muy alta.
Vea si hay cables o
pinzas cortocircuitados
y reemplazarlos si es
necesario.
El cargador hace un fuerte
zumbido o murmullo.
Las laminaciones del
transformador vibran.
No hay problema; es
condición normal.
• 18 •
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
Ciclo corto o sin comenzar al Está recibiendo más de
El tiempo de arranque varía
con la cantidad de corriente
recibida. Si el arranque
arrancar el motor.
proporción de arranque de
motor.
recibe más de proporción de
arranque de motor, el tiempo
de arranque puede ser
menos de 3 segundos.
Falta de esperar 3 minutos
(180 segundos) entre
arranques.
Espere 3 minutos en tiempo
de descanso antes del
próximo arranque.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
Vea si hay mala conexión en
la batería y el bastidor.
El cargador puede estar
sobrecalentado.
El protector térmico puede
haber disparado y necesita
un poco más de tiempo para
cerrar Asegúrese de que los
respiraderos del cargador no
estén obstruidos. Espere y
pruebe otra vez.
La batería puede estar
severamente descargada.
En una batería severamente
descargada, cargue por 10
a 15 minutos el índice al
CARGA RÁPIDA para ayudar
en el arranque.
No puedo seleccionar los 6 o El Cargador está equipado
No hay problema; es una
12 Voltios.
con Detección de Auto Voltaje, condición normal.
que automáticamente detecta
el voltaje y carga la batería.
ESPECIFICACIONES
XC75 y XC75W
Voltaje de entrada................................................................................120V CA @ 60Hz, 3,5A
Salida de voltaje .......................................................6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje
Salida de corriente............................................................................................3A/5A/20A/75A
XC103 y XC103W
Voltaje de entrada...................................................................................120V CA @ 60Hz, 4A
Salida de voltaje .......................................................6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje
Salida de corriente..........................................................................................3A/5A/30A/100A
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 19 •
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por
su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente
reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los
gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se
pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para
su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza
en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista
no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no
será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño
que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente,
por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no
permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía
implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y
es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la
presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y
EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE
GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 20 •
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name______________________________________________________________
Street Address_______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase_________
Store Location____________________ UPC Number________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado____________ C.P. _____________
Tel:________________________Correo electrónico_________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra_________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 21 •
相关型号:
XC1400P-03P
90 Degree Hybrid Coupler, 1200MHz Min, 1600MHz Max, 0.32dB Insertion Loss-Max, SURFACE MOUNT PACKAGE-4
ANAREN
XC1500A-20P
Directional Coupler, 1000MHz Min, 2000MHz Max, 0.19dB Insertion Loss-Max, SURFACE MOUNT PACKAGE-4
ANAREN
XC161
16-Bit Single-Chip Microcontroller with C166SV2 Core Volume 2 (of 2): Peripheral Units
INFINEON
©2020 ICPDF网 联系我们和版权申明