Q69X198 [ETC]

GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT ; GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT\n
Q69X198
型号: Q69X198
厂家: ETC    ETC
描述:

GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT
GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT\n

文件: 总54页 (文件大小:6102K)
中文:  中文翻译
下载:  下载PDF数据表文档文件
Überspannungsableiter  
und Schaltfunkenstrecken  
Surge Arresters  
and Switching Spark Gaps  
Produktschrift 2000 / Product Profile 2000  
http://www.epcos.com  
Vorwort  
Preview  
Kommunikationseinrichtungen und  
Systeme zur Datenübertragung kön-  
nen durch Überspannungen und die  
daraus resultierenden Überströme  
beschädigt oder sogar zerstört wer-  
den. Dabei ist auch die Gefährdung  
von Menschen nicht immer auszu-  
schließen.  
Gasgefüllte Überspannungsableiter  
bieten hier einen optimalen Schutz.  
Überspannungen werden durch un-  
sere Ableiter schnell und sicher  
auf unkritische Werte begrenzt und  
die in Folge auftretenden gefähr-  
lichen Ströme zuverlässig abgeleitet.  
Die Ursachen für die Entstehung von  
Überspannungen sind vielfältig:  
a Atmosphärische Felder und Ent-  
ladungen (Gewitter)  
a Induktive Einkopplungen aus  
Energieversorgungsleitungen, z.B.  
ausgelöst durch Schaltvorgänge  
a Direkte Berührung zwischen  
Nachrichten- und Energie-  
versorgungsleitung  
a Elektrostatische Aufladungen  
Communications equipment and  
systems for data transmission can be  
damaged or even destroyed by over-  
voltages and the resulting current  
surges. Danger to human beings  
cannot always be excluded either.  
Gas-filled surge arresters offer opti-  
mum protection in such cases. Our  
surge arresters limit overvoltages  
quickly and safely to uncritical levels  
and reliably discharge the resulting  
dangerous currents.  
Overvoltages may be produced by  
many factors:  
a Atmospheric fields and discharges  
(thunderstorms)  
a Inductive coupling from power  
supply lines triggered by events  
such as switching processes  
a Direct contact between  
communications and power lines  
a Electrostatic discharges  
EPCOS AG  
3
Vorwort  
Preview  
Mit Kompetenz und  
Know-how an der Spitze  
Milliardenfach erprobt  
und bewährt  
Kundenwünsche an erster Stelle  
Unser Ziel ist es, gemeinsam mit  
Aus unseren Fertigungsstätten in  
Berlin, Singapur und Xiaogan liefern  
wir eine breite Produktpalette, abge-  
stimmt auf die unterschiedlichsten  
Anforderungen, die unsere Kunden  
weltweit an Überspannungsableiter  
stellen.  
Viele der großen international tätigen unseren Kunden die optimale Lösung  
Telecom-Systemhäuser und bedeuten- für den Überspannungsschutz in  
de Zulieferer dieser Branche zählen  
seiner jeweiligen Anwendung heraus  
seit vielen Jahren zu unseren Kunden. zu arbeiten. Dabei greifen wir gerne  
Sie schätzen unser differenziertes  
Typenspektrum, das ihnen eine hohe  
Flexibilität bei der Anpassung an die  
regional unterschiedlichen Gegeben-  
heiten der Hersteller- und Betreiber-  
konzepte garantiert. Dabei verlassen  
sich unsere Kunden auch auf den  
anspruchsvollen Qualitätsstandard,  
mit dem wir unsere Ableiter in hohen  
auf unsere Standardtypen zurück,  
sind aber auch daran interessiert, neue  
Anforderungen kennen zu lernen.  
Falls Sie Fragen zur Verwendung der  
Überspannungsableiter haben oder  
mit einer besonderen Problemstellung  
zum Thema Überspannungsschutz  
konfrontiert sind, nehmen Sie bitte  
Kontakt mit uns auf. Sie können sich  
direkt an unser kompetentes Team  
im Produktmarketing wenden, oder  
unsere Mitarbeiter und Mitarbeite-  
rinnen in den Vertriebsstellen anspre-  
chen. Die Adressen finden Sie auf der  
letzten Umschlagseite. Unsere erfah-  
renen Fachleute werden Sie gerne  
Durch unser internationales Geschäft  
haben wir uns in den zurückliegen-  
den Jahren einen großen Vorsprung  
an Erfahrung auf dem Gebiet des  
Überspannungsschutzes erarbeitet,  
zum Nutzen unserer Kunden. Die Mit- Stückzahlen, mehr als 100 Millionen  
arbeit in nationalen und internationa- Stück pro Jahr, fertigen.  
len Gremien gibt uns darüber hinaus  
die Möglichkeit, bei Normungs- und  
Standardisierungsfragen aktiv mitzu-  
wirken.  
International bekannte Standards wie  
ITU-T K.12, IEC 1000.4.5, IEC 6164-1,  
RUS/IEEE 465.1, Telcordia (Bellcore)  
1361 und DIN VDE 0845, Teil 2 sind  
richtungsweisend für die Entwicklung ausführlich informieren und beraten.  
unserer Überspannungsableiter.  
World leaders thanks to  
competence and know-how  
Tried and tested billions of  
times over  
Customer requirements have top  
priority  
Our manufacturing facilities in Berlin,  
Singapore and Xiaogan supply a  
wide range of surge arresters. They  
are matched to the most diverse  
requirements of our customers  
around the world.  
Our long-term customers include  
many of the large telecommunica-  
tions system companies with an  
international scope of operations and customers. Although we make use of  
major suppliers to this sector. They our standard types wherever possible,  
appreciate our differentiated range of we are equally interested in getting  
types which guarantees them high to grips with new challenges. If you  
flexibility in adapting to regional varia- have any questions on the use of  
tions in manufacturer and operator surge arresters or are faced with spe-  
concepts. And our customers also rely cific problems involving overvoltage  
It is our aim to develop optimal solu-  
tions for specific applications in over-  
voltage protection jointly with our  
Thanks to the experience we have  
gained in our international business,  
we have achieved a significant lead  
in the sector of overvoltage protec-  
tion in recent years to the benefit of  
our customers. Our involvement in  
national and international commit-  
tees also gives us the opportunity to  
play an active part in standardization  
efforts.  
on the high quality standards to  
which we manufacture our arresters  
in large quantities, more than 100  
million items annually.  
protection, don’t hesitate to contact  
us. You may address our competent  
team in the product marketing de-  
partment directly or contact the staff  
at our sales offices. The addresses  
may be found on the back of the  
cover. Our experienced specialists  
will be happy to give you detailed  
information and advice.  
International standards such as ITU-T  
K.12, IEC 1000.4.5, IEC 6164-1,  
RUS/IEEE 465.1, Telcordia (Bellcore)  
1361 and DIN VDE 0845, Part 2  
point the way for the development of  
our surge arresters.  
4
EPCOS AG  
Inhalt  
Contents  
a Übersicht Typreihen  
6–7  
8–12  
a Anwendung  
a Aufbau  
13 14  
15 19  
2023  
2427  
2829  
3031  
32  
a Funktion  
a Definitionen, Messbedingungen  
a Qualität  
a Umweltschutz und Produktsicherheit  
a Einbauhinweise  
a Gurtung und Verpackung  
a Bezeichnungssystem  
33  
a 2-Elektroden-Ableiter  
3441  
Serie EM, M5, EC, A6, N8, A8, A83, A7, L7  
a Ableiter-Varistor-Hybrid  
42  
43–50  
5154  
Typ T4N-A230XFV  
a 3-Elektroden-Ableiter  
Serie T9, ET, T3, T8, T2, T6  
a Schaltfunkenstrecken  
SVP® (Surge Voltage Protector) ist in den USA ein eingetragenes Warenzeichen.  
a Overview of type series  
a Application  
6–7  
8–12  
a Construction  
13 14  
15 19  
2023  
2427  
2829  
3031  
32  
a Function  
a Definitions, measuring conditions  
a Quality  
a Environmental protection and product reliability  
a Mounting information  
a Taping and packing  
a Designation system  
33  
a 2-electrode arresters  
3441  
Series EM, M5, EC, A6, N8, A8, A83, A7, L7  
a Arrester-varistor hybrid  
42  
43–50  
5154  
Type T4N-A230XFV  
a 3-electrode arresters  
Series T9, ET, T3, T8, T2, T6  
a Switching spark gaps  
SVP® (Surge Voltage Protector) is a registered trademark in the USA.  
EPCOS AG  
5
Übersicht Typreihen  
Overview of Type Series  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
RAB0199-X  
Kennlinie  
Characteristic  
Typreihe / Type series  
EM  
M5  
EC  
L7  
N8  
A7  
A8  
A83  
Ableitklasse /  
Discharge class1)  
kA/A  
Light Duty  
Medium Duty  
Heavy Duty  
2,5/2,5  
5/5  
5/5  
5/5  
10/10  
10/10  
20/20  
20/20  
Maße / Dimensions  
mm  
ø5,5x6  
34  
ø5x5  
35  
ø8x6  
36  
ø8x8  
41  
ø8x6  
37  
ø8x8  
40  
ø8x6  
38  
ø8x20  
39  
Details Seite / Page  
Nennspannung /  
Nominal voltage4)  
75 V  
90  
150  
230  
3)  
250  
260  
270  
300  
350  
400  
420  
470  
3)  
600  
5/2,5  
650  
800  
1000  
1400  
1600  
2500  
3500  
4500  
2,5/2,5  
2,5/2,5  
2,5/2,5  
2,5/2,5  
Typische  
Anwendungs-  
bereiche  
Erdkabel und Nebenstellenanlagen  
in Gebieten mit höherer Siedlungsdichte  
und Hauptverteiler  
Überführungsstellen  
oberirdischer Kabel,  
Erdkabel, Teilnehmer-  
schutz  
Freileitungen und Anla-  
gen bei erhöhter Blitz-  
gefährdung, Teilnehmer-  
schutz bei exponierter  
Lage  
Typical  
applications  
Underground cables and private branch  
exchanges in densely populated regions  
as well as main distributors  
Crossover junctions  
for overhead cables,  
underground cables,  
subscriber protection  
Overhead lines and  
installations particularly  
susceptible to lightning  
threats,subscriber protec-  
tion in exposed locations  
Ableiter werden üblicherweise nach ihrem Ableitvermögen in Belastungsklassen eingeteilt. Die obige Übersicht  
zeigt eine Zuordnung der Ableiter-Typreihen zu diesen Belastungsklassen und die Verfügbarkeit für verschiedene  
Nennspannungen. Die Typreihen lassen sich über die Ableitklasse typischen Anwendungsbereichen zuordnen.  
1) Stoßstrom: 10x8/20 µs Welle in Summe; Wechselstrom: 10x1s / 50 Hz in Summe  
2) 5 kA/5 A je Seite und gesamt  
3) Technische Daten auf Anfrage  
4) Weitere Spannungen auf Anfrage verfügbar  
6
EPCOS AG  
Übersicht Typreihen  
Overview of Type Series  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
RAB0199-X  
Kennlinie  
Characteristic  
Typreihe / Type series  
T9  
ET  
T3  
T8  
T2  
T6  
T4 Hybrid  
Ableitklasse /  
Discharge class1)  
kA/A  
Light Duty  
Medium Duty  
Heavy Duty  
2)  
5/5  
5/5  
10 /10  
10 /10  
20 /10  
20 /20  
10 /10  
Maße / Dimensions  
mm  
ø5x 7,6  
43  
ø8x10  
44  
ø6x8  
45  
ø8x10  
46  
ø8x10  
48  
ø9,5x11,5  
50  
ø8,3x14,3  
42  
Details Seite / Page  
Nennspannung /  
Nominal voltage4)  
75 V  
90  
150  
Operating voltage  
230  
3)  
3)  
250  
3)  
260  
270  
300  
350  
400  
420  
470  
600  
650  
800  
1000  
1400  
1600  
2500  
3500  
4500  
Typische  
Anwendungs-  
bereiche  
Erdkabel und Neben-  
stellenanlagen  
in Gebieten mit höherer  
Siedlungsdichte  
und Hauptverteiler  
Überführungsstellen  
oberirdischer Kabel, Erd-  
kabel, Teilnehmerschutz  
Freileitungen,  
Hauptverteiler und  
Teilnehmerschutz in  
Gebieten mit hoher  
Blitzschlaghäufigkeit  
Anlagen bei erhöhter  
Blitzgefährdung,  
Teilnehmerschutz  
Typical  
applications  
Crossover junctions  
for overhead cables,  
underground cables,  
subscriber protection  
Overhead lines and  
Main distributor and  
subscriber protection  
in regions with  
high frequency of  
lightning strokes  
Underground cables  
and private branch  
exchanges in densely  
populated regions as  
well as main distributors  
installations particularly  
susceptible to lightning  
threats, subscriber protec-  
tion in exposed locations  
Surge arresters are usually classified by their discharge capability. The overview above relates type series to  
discharge classes and shows the available voltage ratings. According to their discharge class the individual type  
series can be assigned to typical applications.  
1) Surge current: 10x8/20 µs wave in total; AC current: 10x1s / 50 Hz in total  
2) 5 kA/5 A per gap and total  
3) Technical data on request  
4) Further voltages available on request  
EPCOS AG  
7
Anwendung  
Application  
Gasgefüllte Überspannungsableiter  
stellen das klassische Primär-Über-  
spannungsschutzelement für Tele-  
kommunikationsanlagen vom Haupt-  
verteiler in der Vermittlung bis zum  
Endgerät beim Teilnehmer dar. Für  
die zunehmend mit hochwertiger  
Elektronik ausgestatteten Fax-Geräte  
und Modems zur Datenübertragung  
ist der Schutz mit Ableitern obligato-  
risch. Und zwar sowohl am Eingang  
der Netzspannungsversorgung, in  
Verbindung mit Varistoren, als auch  
für den Anschluss der Nachrichten-  
übertragungsleitungen.Basisstationen  
für den Mobilfunk, die jeweils eine  
große Anzahl an Teilnehmern versor-  
gen, als auch die oft großräumige  
Struktur von Kabelfernsehnetzen  
(CATV) mit Zwischenverstärkern und  
Verteilern, kommen heute ohne  
Schutz durch Ableiter nicht mehr aus.  
Die gebrauchsfertige sogenannte  
„Black Box“, ein Staffelschutzkonzept  
aus Ableiter und z.B. Varistor, Kalt-  
leiter, Diode und Induktivitäten, bie-  
tet in vielen Fällen die ideale Lösung.  
Die folgende Übersicht zeigt den  
typischen Einsatz von Ableitern in  
einem Kommunikationsnetz.  
APPLIC  
Teilnehmer /  
Subscriber  
Überlandleitungen /  
Overhead lines  
Verteiler /Distributor  
Nebenstellenanlage /  
Private automatic branch  
exchange (PABX)  
Telephone, fax, modem,  
LAN network terminals HVT/MDF  
Verstärker /Amplifier  
8
EPCOS AG  
The classical application of gas-filled  
surge arresters is to ensure the  
contained in this equipment. Surge  
arresters are thus fitted at the input  
of the power supply system together  
with varistors and at the connection  
points to telecommunications lines.  
They have now become indispens-  
able for protecting base stations in  
mobile telephony systems linked to  
large numbers of subscribers as well  
as cable television (CATV) networks  
with their extensive need for  
repeaters and distribution systems.  
The integral black-box concept offers  
graduated protection by combining  
arresters with varistors, PTC thermis-  
tors, diodes and inductors to create  
an ideal solution for many applica-  
tions. The schematic diagram below  
demonstrates typical applications  
of surge arresters in a telecommuni-  
cations system.  
primary protection of telecommuni-  
cations installations against voltage  
surges all the way from the main  
distribution frames in exchanges to  
the subscriber terminals. However,  
the increasing use of fax machines  
and modems for data transmission  
has extended their application range  
to protect the sensitive electronics  
ATIONS  
Vermittlungsstelle /  
Branch exchange  
HVT /MDF  
Verstärker /Amplifier  
Ableiter-Anwendung /  
Arrester application  
Kupfer-Kabel /  
Copper cable  
Glasfaser-Kabel /  
Fiber-optic cable  
Funktelefon-Netz /  
Cellular phone network  
Basisstationen, mobile Vermittlungen, Multiplexer /  
Base stations, mobile exchanges, multiplexers  
EPCOS AG  
9
Anwendung  
Application  
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz  
Signalleitungsschutz  
Signal Line Protection  
Telephone/Fax/Modem Protection  
Typisch /Typical:  
• 230-V-Ableiter/Arrester  
• 350-V-Ableiter/Arrester  
Typisch /Typical:  
75-V-Ableiter/Arrester  
90-V-Ableiter/Arrester  
• 230-V-Ableiter/Arrester  
Zwei 2-Elektroden-Ableiter  
Two 2-electrode arresters  
a / Tip  
b / Ring  
Ableiter /  
Arrester  
Ableiter /  
Arrester  
Geschütztes Gerät /  
Protected device  
Erde / Ground  
RAB0200-5  
Ein 3-Elektroden Ableiter  
One 3-electrode Arrester  
Geschütztes Gerät /  
Protected device  
RAB0202-A  
a / Tip  
Ableiter /  
Arrester  
Erde /  
Ground  
b / Ring  
RAB0201-S  
Geschütztes Gerät / Protected device  
Bild / Fig.1  
Bild / Fig.2  
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz  
Signalleitungsschutz  
Telefon-, Faxgeräte und Modems werden zu-  
nehmend mit hochwertiger Elektronik ausge-  
stattet. Typische Schaltungen für den Schutz  
mit Ableitern zeigt Bild 1. Dabei verbindet der  
Ableiter im Fall einer Beeinflussung die beiden  
Amtsleitungen mit dem Erdpotential.  
Signalstromkreise werden häufig erdungsfrei  
geführt. Die Schaltung eines 2-Elektroden-  
Ableiters zwischen den beiden Signalleitungen  
vermeidet größere Potentialunterschiede  
am Eingang des zu schützenden Gerätes, die  
Schäden verursachen könnten (Bild 2).  
Telephone/fax/modem protection  
Signal line protection  
Telephones, faxes and modems are increasingly  
being equipped with sophisticated electronics.  
Typical circuits used to protect them with surge  
arresters are shown in Fig.1. In the event of  
an overvoltage, the arrester protects both  
exchange lines by conducting the surge  
current away to ground.  
Signal circuits are often run with no ground  
conductor. A 2-electrode arrester circuit located  
between the two signal lines prevents the  
formation of large potential differences at the  
input of the equipment to be protected before  
they can cause any damage (Fig. 2).  
10  
EPCOS AG  
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz  
CATV/Coax Line Protection  
Netzschutz  
AC Line Protection  
Typisch /Typical:  
Typisch/Typical:  
• 145-V-Ableiter/Arrester  
• 150-V-Ableiter/Arrester  
• 230-V-Ableiter/Arrester  
• 270-V-Ableiter/Arrester für/for 110 Vac  
• 470-V-Ableiter/Arrester für/for 230 Vac  
• 600-V-Ableiter/Arrester für/for 230 Vac  
• 800-V-Ableiter/Arrester für/for 400 Vac  
Schirm / Shielding  
Leiter /  
Coax Leitung / Line  
Phase / Line  
Conductor  
Varistor  
Ableiter /  
Arrester  
Neutral  
Ableiter /  
Arrester  
Erde / Ground  
Erde / Ground  
RAB0203-I  
RAB0204-Q  
Bild / Fig.3  
Bild / Fig.4  
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz  
Netzschutz  
Ableiter eignen sich für den Schutz von Coax-  
Leitungen, wie sie in Kabelfernsehnetzen  
üblicherweise verlegt werden, besonders gut,  
da sie aufgrund ihrer niedrigen Eigenkapazität  
von bis zu 0,5 pF das System auch bei hohen  
Frequenzen nicht beeinflussen. In dem Coax-  
Schutzmodul wird der Ableiter zwischen zentra-  
lem Leiter und Schirm geschaltet. Abhängig  
von der Anwendung empfiehlt sich die Erdung  
des Schirms bzw. des Gehäuses des Schutz-  
moduls (Bild 3).  
Anlagen des Telekommunikationsnetzes sowie  
CATV-Verstärker, CB-Sendeanlagen, Home-  
Entertainment-Anlagen, Computer etc. können  
auch Überspannungen ausgesetzt sein, die  
über das Stromnetz eingeleitet werden. Ein  
bewährter Schutz ist hier die Kombination von  
einem Überspannungsableiter und einem  
Varistor. Phase und Nulleiter werden über die  
Reihenschaltung beider Schutzelemente mit  
dem Erdpotential verbunden (Bild 4).  
AC line protection  
Cable TV/coaxial cable protection  
Telecommunications installations as well as  
CATV amplifiers, CB transmitters, home enter-  
tainment systems, computers and similar  
equipment can be exposed to voltage surges  
conducted via the power network. The  
combination of a surge arrester and a varistor  
offers proven protection in these cases. The  
phase and neutral conductors are connected  
to ground potential via the series circuit of  
both protection elements (Fig. 4).  
Arresters are particularly well suited for protect-  
ing the coaxial cables frequently laid in CATV  
networks, as they do not disturb the system  
even at high frequencies thanks to their low  
self-capacitance of below 0,5 pF. The arrester is  
contained in the coaxial protection module  
where it is connected between the central con-  
ductor and the shielding. It is recommended  
to ground either the shielding or the housing  
of the protection module, depending on the  
application (Fig. 3).  
EPCOS AG  
11  
Anwendung  
Application  
Grundschaltungen  
Basic Circuit Configurations  
a
a’  
a
a’  
a
b
a’  
a
b
a’  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
b
a
b’  
b
b’  
b’  
b’  
RAB0205-Y  
RAB0206-G  
RAB0207-O  
RAB0208-W  
Bild / Fig. 5  
Bild / Fig. 6  
Bild / Fig. 7  
Bild / Fig. 8  
a’  
a
b
a’  
a
b
a’  
a
b
a’  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
Erde /  
Ground  
b
b’  
RAB0209-E  
b’  
RAB0210-R  
b’  
b’  
RAB0212-H  
RAB0211-Z  
Bild / Fig. 9  
Bild / Fig. 10  
Bild / Fig. 11  
Bild / Fig. 12  
Schutzschaltungen  
5-Punkt-Schutz  
3-point protection  
Beim 5-Punkt-Schutz wird zusätzlich  
zum Ableiter ein strombegrenzendes  
Bauteil, heute in der Regel ein Kalt-  
leiter, in den Stromkreis eingefügt.  
Der Kaltleiter unterbricht den Strom-  
kreis nicht, sondern riegelt im Beein-  
flussungsfall den weiteren Stromfluss  
in die Schaltung ab, indem er einen  
sehr hohen Widerstandswert an-  
nimmt. Bild 9 und 10 zeigen den  
Aufbau mit 2-Elektroden- bzw. 3-Elek-  
troden-Ableitern, Bild 11 und 12 die  
Variante mit Kurzschlussmechanis-  
mus. Bei Systemen mit Konstantstrom-  
Einspeisung kann sich jedoch ein  
aktivierter Kaltleiter unter Umständen  
nicht zurücksetzen.  
3-point protection circuits are  
connected between the a/b wires  
and ground and operate by  
conducting the voltage surge  
away to ground. Both 2-electrode  
(Fig. 5) and 3-electrode arresters  
(Fig. 6) are used. Arresters with a  
failsafe mechanism (Figs. 7 and 8)  
represent another alternative.  
Mit den folgenden Grundschaltungen  
lassen sich die üblichen Anordnun-  
gen für Ableiter in Schutzschaltungen  
im Telecombereich beschreiben.  
Bei alleiniger Verwendung eines Ab-  
leiters spricht man in der Praxis vom  
3-Punkt-Schutz. Werden zusätzlich  
strombegrenzende Bauteile wie z.B.  
Kaltleiter eingesetzt, so spricht man  
von einer 5-Punkt-Schutzlösung.  
5-point protection  
3-Punkt-Schutz  
A 5-point protection circuit contains  
a current-limiting component, usually  
a PTC thermistor, in addition to the  
arrester. The thermistor does not  
interrupt the circuit, but blocks  
further current flow through it by  
assuming a very high resistance in  
the event of a surge. Figs. 9 and 10  
show circuits with 2 and 3-electrode  
arresters, while Figs. 11 and 12  
show variants with a failsafe mecha-  
nism. However, it may not always  
be possible to reset an activated  
thermistor in systems with constant  
current feed.  
Der 3-Punkt-Schutz wirkt zwischen  
a-Ader/b-Ader und Erde. Die Über-  
spannung wird dabei gegen Erde  
abgeleitet. Es kommen sowohl 2-Elek-  
troden- (Bild 5) als auch 3-Elektroden-  
Ableiter (Bild 6) zum Einsatz. Ableiter  
mit Kurzschlussmechanismus (Bild 7  
u. 8) bieten eine weitere Option.  
Protective circuits  
The following basic circuits illustrate  
standard configurations for surge  
arresters used in protection circuits  
for the telecommunications sector.  
3-point protection solutions contain  
only an arrester whereas 5-point  
protection solutions make additional  
use of current-limiting components  
such as PTC thermistors.  
12  
EPCOS AG  
Aufbau  
Construction  
Prinzipieller Aufbau von 2- und 3-Elektroden-Ableitern  
Basic Construction of 2- and 3-Electrode Arresters  
Aktivierungsmasse  
Activating compound  
Elektrode „a“  
Mittelelektrode „e“  
Center electrode „e“  
Elektrode „b“  
Electrode „b“  
Elektrode  
Electrode  
Elektrode  
Electrode  
Electrode „a“  
Keramik-  
Isolator  
Gasentladungsraum  
Discharge space  
Zündhilfe  
Ignition aid  
Zündhilfe  
Ignition aid  
Ceramic  
insulator  
Keramikisolator  
Ceramic insulator  
Zündhilfe  
Ignition aid  
RAB0214-X  
RAB0213-P  
Kurzschlussfeder  
Short-circuit spring  
Lotpille  
Solder pill  
RAB0215-F  
Bild / Fig. 13  
Die elektrischen Eigenschaften einer  
offenen Gasentladungsstrecke hän-  
gen in hohem Maß von Umgebungs-  
parametern wie Gasart, Gasdruck,  
Feuchtigkeit und Verschmutzung ab.  
die Stabilität der Zündspannung  
auch bei wiederholter Strom-  
faces of the electrodes, themselves  
separated by less than 1 mm, to  
reduce the work function of the elec-  
trons and to guarantee the stability  
of the ignition voltage even after re-  
peated current loads. These gas-filled  
surge arresters feature an optimum  
relationship between size, impulse  
discharge capability and longer than  
average service life.  
belastung. Gasgefüllte Überspan-  
nungsableiter weisen ein optimales  
Verhältnis von Baugröße und Ableit-  
vermögen bei einer überdurch-  
schnittlich hohen Lebensdauer auf.  
Stabile Verhältnisse lassen sich nur  
erzielen, wenn die Entladungsstrecke  
gegen Umwelteinflüsse abgeschirmt  
ist. Diese Forderung bestimmt den  
prinzipiellen Aufbau des Ableiters  
(Bild 13). Eine bewährte Technologie  
der Verbindung von Isolator und  
Elektrode sorgt für einen hermetisch  
dichten Entladungsraum. Gasart und  
Druck im Entladungsraum lassen  
sich damit nach optimalen Gesichts-  
punkten auswählen. Gasgefüllte  
Überspannungsableiter enthalten  
vorwiegend Argon und Neon als  
Gasfüllung. Diese Edelgase garantie-  
ren beste elektrische Eigenschaften  
während der gesamten Betriebs-  
brauchbarkeitsdauer. Die im Abstand  
von weniger als 1 mm gegenüber-  
stehenden wirksamen Elektroden-  
flächen sind mit einem emissions-  
fördernden Überzug versehen.  
Diese Aktivierungsmasse setzt die  
Austrittsarbeit der Elektronen  
The electrical properties of an open  
gas-discharge path depend greatly  
on environmental parameters such  
as gas type, gas pressure, humidity  
and pollution. Stable conditions  
can only be ensured if the discharge  
path is shielded against these  
environmental influences. The design  
principle of surge arresters is based  
on this requirement (see Fig. 13).  
A proven technique of connecting  
the insulator and electrode ensures  
hermetic sealing of the discharge  
space. The type and pressure of the  
gas in the discharge space can thus  
be selected on the basis of optimum  
criteria. The rare gases argon and  
neon are predominantly used in gas  
arresters since they ensure optimum  
electrical characteristics throughout  
the entire service life of the compo-  
nent. An activating compound is  
applied to the effective electron sur-  
wesentlich herab und garantiert  
EPCOS AG  
13  
Aufbau  
Construction  
Der mit dem Ableiter zu erzielende  
Schutzpegel bei schnellem Anstieg  
einer Beeinflussungsspannung (etwa  
ab 1 V/µs) ist in der Praxis von aus-  
schlaggebender Bedeutung. Der  
Ableiter muss schnell ansprechen,  
um die Überspannung frühzeitig zu  
begrenzen. Hierzu ist auf der zylindri-  
schen Innenfläche des Isolators eine  
Zündhilfe aufgetragen, die durch  
Verzerrung des elektrischen Feldes  
den Vorgang der Gasentladung  
beschleunigt. EPCOS gasgefüllte  
Überspannungsableiter haben daher  
eine schnellere Ansprechcharakteris-  
tik mit hoher Reproduzierbarkeit.  
Im Gegensatz zu anderen Herstellern  
besteht bei unseren Ableitern durch  
die beschriebene Zündhilfe bei Be-  
einflussung mit hoher Steilheit der  
Überspannung keine Abhängigkeit  
der Ansprechcharakteristik von radio-  
aktiver Dotierung. Durch Variation  
von Gasart und Druck sowie Abstand  
und unterschiedliche Zusammen-  
setzung des emissionsfördernden  
Überzugs der Elektroden lassen sich  
die elektrischen Eigenschaften des  
Ableiters wie Ansprechgleichspan-  
nung, Stoß- und Wechselstromtrag-  
fähigkeit und die Lebensdauer in  
weiten Grenzen an die besonderen  
Gegebenheiten der unterschiedli-  
chen Anlagensysteme anpassen.  
Ausführungsvarianten wie sie z.B.  
der 3-Elektroden-Ableiter mit äußerer  
Kurzschlussfeder darstellt, bieten  
eine anwendungsspezifische Lösung  
für den Fall der Netzberührung.  
The protection level that can be  
obtained with a surge arrester when  
the interference voltage rises rapidly  
(approx. from 1 V/µs) is of crucial  
importance in practical applications.  
The arrester must respond quickly  
to limit the surge voltage to a low  
level. For this reason, an ignition aid  
has been attached to the cylindrical  
internal surface of the insulator.  
It speeds up the gas discharge  
from other manufacturers, their  
response characteristics do not  
depend on radioactive doping when  
subjected to a high rate of voltage  
rise – thanks to this ignition aid.  
The electrical characteristics of the  
arrester, such as dc spark-over  
voltage, pulsed and ac discharge  
current handling capability as well  
as its service life, can be optimized to  
the specific requirements of various  
systems. This is achieved by varying  
the gas type and pressure as well  
as the spacing of the electrodes and  
the emission-promoting coating  
of the electrodes. Variants such as  
the 3-electrode arrester with an  
external short-circuit spring offer  
an application-specific solution in  
the event of contact between  
telecommunications and power  
lines.  
by distorting the electric field.  
EPCOS gas arresters thus feature a  
faster response characteristic with  
high reproducibility. Unlike products  
14  
EPCOS AG  
Funktion  
Function  
Begrenzung einer sinusförmigen Überspannung durch einen Ableiter  
Limitation of a Sinusoidal Overvoltage by a Surge Arrester  
c
a
u /v  
u /v  
Uz /Vs  
G
Ugl /Vgl  
UL /Ve  
B/A  
Ubo /Va  
i
t
B/A  
G
b
i
Uz Zündspannung  
Vs Spark-over voltage  
Vgl Glow voltage  
Va Arc voltage  
Ugl Glimmbrennspannung  
Ubo Bogenspannung  
UL Löschspannung  
Ve Extinction voltage  
t
G
B
Glimmbereich  
Bogenbereich  
G
A
Glow mode range  
Arc mode range  
RAB00063  
Bild / Fig. 14  
Schutzprinzip  
Bild 14a zeigt den Verlauf der Span-  
nung am Ableiter und Bild 14b den  
Strom jeweils als Funktion der Zeit  
beim Begrenzen einer sinusförmigen  
Überspannung.  
Operating mode  
Bei einer Überspannung, die die  
Grundspannungsfestigkeit des  
Systems übersteigt, erfolgt üblicher-  
weise ein elektrischer Überschlag.  
Dieser Entladungsvorgang begrenzt  
die Überspannung und baut die  
Energie der Beeinflussung in kurzer  
Zeit ab. Der dabei gezündete Licht-  
bogen mit seiner hohen Stromtrag-  
fähigkeit verhindert bei annähernd  
gleichbleibend niedriger Bogen-  
brennspannung von einigen 10 V  
den weiteren Aufbau der Überspan-  
nung. Dieses natürliche Prinzip der  
Überspannungsbegrenzung nützen  
die Ableiter aus.  
A simplified surge arrester can be  
compared with a symmetrical low-  
capacitance switch whose resistance  
may jump from several gigaohms  
during normal operation to values  
< 1 ohm after ignition caused by a  
surge voltage. The arrester auto-  
matically returns to its original high-  
impedance state after the surge  
has subsided. Fig. 14a shows the  
voltage curve at the arrester and  
Fig. 14b the current as a function  
of time when limiting a sinusoidal  
voltage surge.  
Protection principle  
Generally, a spark-over occurs  
whenever surge voltages exceed  
the electric strength of a systems  
insulation. This discharge limits the  
surge voltage and reduces the  
interference energy within a short  
period of time. As the arc with its  
high current handling capability is  
ignited, it prevents a further rise in  
surge voltage due to its low and  
approximately constant arc voltage  
of some 10 V. Gas-filled arresters  
utilize this natural principle of limiting  
surge voltages.  
Arbeitsweise  
Der Ableiter kann vereinfacht mit  
einem symmetrischen, kapazitäts-  
armen Schalter verglichen werden,  
dessen Widerstand von einigen  
Gigaohm – im ungestörten Betriebs-  
zustand – auf Werte <1 Ohm –  
nach dem Zünden durch eine Über-  
spannung – springen kann. Nach  
Abklingen der Beeinflussung nimmt  
er wieder den ursprünglichen  
Zustand an.  
EPCOS AG  
15  
Funktion  
Function  
Typisches Ansprechverhalten eines 230-V-Ableiters  
Typical Response Behavior of a 230-V Arrester  
RAB0216-N  
1200  
V
10 kV/µs  
1 kV/µs  
100 V/s  
800  
100 V/µs  
600  
400  
Max.  
200  
Min.  
0
10 2  
10 4  
10 6  
10 8  
V/s  
10 10  
Statisches Ansprechverhalten  
Static response  
Dynamisches Ansprechverhalten  
Dynamic response  
Bild / Fig. 15  
Arbeitsweise (Forts.)  
Aus den Darstellungen von Span-  
nung und Strom am Ableiter als  
Funktion der Zeit entsteht im Bild  
14c die U/I-Kennlinie des Ableiters.  
the arc mode. Consequently, the arc  
discharge stops suddenly and, after  
passing through the glow mode, the  
arrester extinguishes at a voltage Ve.  
The V/I characteristic of the surge  
arrester shown in Fig. 14c was  
obtained by combining the graphs  
of voltage and current as a function  
of time.  
Während des Anstiegs der Spannung  
bis zur Zündspannung Uz des  
Ableiters fließt praktisch kein Strom.  
Nachdem der Ableiter gezündet ist,  
bricht die Spannung auf die Glimm-  
brennspannung UgI (typabhängig  
70 bis 150 V bei einem Strom von  
einigen 100 mA bis etwa 1,5 A) im  
Glimmbereich G zusammen. Der  
Übergang in die Bogenentladung B  
(Lichtbogen) folgt bei weiter anstei-  
gendem Strom im Ableiter. Die für  
diesen Bereich typische, äußerst  
niedrige Bogenbrennspannung Ubo  
zwischen 10 V und 35 V ist in weiten  
Grenzen vom Strom unabhängig.  
Bei abnehmender Überspannung  
(d.h. in der 2. Hälfte der Spannungs-  
welle) verarmt der Strom im Licht-  
bogen, bis der zur Aufrechterhaltung  
der Bogenentladung erforderliche  
Stromwert (typabhängig einige  
10 bis100mA) unterschritten wird. Die  
Bogenentladung reißt ab und der  
Ableiter löscht bei der Spannung UL  
nach Durchlaufen der Glimmphase.  
Operating mode (cont.)  
Virtually no current flows during the  
time that the voltage rises to the  
spark-over voltage Vs of the arrester.  
After ignition, the voltage drops to  
the glow voltage level Vgl (70 to  
150 V depending on the type, with  
a current of several 100 mA up to  
about 1,5 A) in the glow-mode  
range G. As the current increases  
further, transition to arc mode B  
occurs. The extremely low arc  
voltage Va of 10 to 35 V typical for  
this mode is virtually independent  
of the current over a wide range.  
With decreasing over-voltage (i.e. in  
the second half of the wave), the  
current through the arrester decreas-  
es accordingly until it drops below  
the minimum value (from several  
10 mA to several 100 mA depending  
on the type) necessary to maintain  
16  
EPCOS AG  
Funktion  
Function  
Ansprechverhalten  
Mit der Zündhilfe im Innenraum des  
Ableiters lässt sich der Mittelwert der  
Verteilung dieser Zündspannung  
deutlich senken. Der obere Grenz-  
wert des Streubandes wird dabei  
erheblich reduziert und die Streu-  
breite der Zündspannung verringert.  
Die Zündspannung bei diesen Vor-  
gängen ist als Ansprechstoßspan-  
nung Uas definiert (dynamischer Be-  
reich). Damit sind EPCOS gasgefüllte  
Überspannungsableiter in diesem  
für die Praxis zur Beurteilung des  
Schutzvermögens maßgebenden  
Kennwert (Uas) unabhängig von  
einer permanenten Vorionisation.  
Durch die Harmonisierung nationaler  
und internationaler Spezifikationen  
sind in der Praxis heute die beiden  
Spannungsanstiegsgeschwindigkei-  
ten 100 V/µs und 1 kV/µs (ITU-T K12  
und IEC 6164-1) eingeführt, um die  
dynamische Charakteristik eines Ab-  
leiters zu beurteilen. Die Werte für  
andere Steilheiten, wie für die im Bild  
15 z.B. ebenfalls gezeigten 10 kV/µs,  
können aus dem stetigen Kurven-  
verlauf abgeschätzt werden. Den  
Zusammenhang von Spannungs-  
anstiegsgeschwindigkeit und Zünd-  
spannung des Ableiters sowie den  
kontinuierlichen Übergang der  
Wirkt auf den Ableiter eine Spannung  
mit langsamer Anstiegsgeschwindig-  
keit (etwa 100 V/s), so wird die Zünd-  
spannung Uz im wesentlichen vom  
Abstand der Elektrode, der Gasart,  
dem Druck und vom Grad der Vorio-  
nisation des abgeschlossenen Edel-  
gasvolumens bestimmt. Dieser Zünd-  
wert ist als Ansprechgleichspannung  
Uag definiert (statischer Bereich). Bei  
Beeinflussung durch Spannungswel-  
len größerer Steilheit liegt die Zünd-  
spannung Uz des Ableiters oberhalb  
der Ansprechgleichspannung. Dieser  
Effekt wird durch die endliche Zeit ver-  
ursacht, die das Gas zur Ionisierung  
benötigt. Die Vorgänge unterliegen  
einer großen statistischen Streuung.  
beiden Bereiche – statisch und  
dynamisch – zeigt das Bild 15.  
Response behavior  
subject to considerable statistical  
variation. However, the average  
value of the spark-over voltage  
distribution can be significantly  
reduced by attaching the ignition aid  
to the inside surface of the arrester.  
This reduces the upper limit of the  
tolerance field considerably and also  
limits the spread of the spark-over  
voltage. The ignition voltage in this  
dynamic range is defined as the  
impulse spark-over voltage Vsi  
(dynamic range). EPCOS gas-filled  
surge arresters are thus independent  
of a permanent pre-ionization in  
order to reach this characteristic  
value (Vsi), which is crucial for  
evaluating their protection quality  
in practical applications.  
As a result of the harmonization of  
national and international specifica-  
tions, the two voltage rise rates of  
100 V/µs and 1 kV/µs (ITU-T K12  
and IEC 6164-1) have now been  
introduced in practice in order to  
evaluate the dynamic characteristic  
of surge arresters. The values of  
other rise rates, such as the 10 kV/µs  
also shown in Fig. 15, can be esti-  
mated from the constant current  
curve. The relationship between the  
voltage rise rate and the ignition  
voltage of the arrester as well as the  
continuous transition between the  
static and dynamic ranges are shown  
in Fig. 15.  
If a voltage with a low rate of rise  
(approx. 100 V/s) is applied to the  
arrester, the spark-over voltage Vs  
will be determined mainly by the  
electrode spacing, the gas type and  
pressure, and by the degree of pre-  
ionization of the enclosed noble gas.  
This ignition value is defined as the  
dc spark-over voltage Vsdc (static  
range). However, when subject to  
voltage waves with a faster rise rate,  
the spark-over voltage Vs of the  
arrester exceeds Vsdc. This effect is  
caused by the finite time necessary  
for the gas to ionize. All these  
dynamic spark-over voltages are  
EPCOS AG  
17  
Funktion  
Function  
Löschverhalten  
zelfall überprüft werden. Völlig ein-  
deutige Löschverhältnisse ergeben  
sich für den Ableiter unter folgenden  
Bedingungen:  
Hinweis: Der Folgestrom muss so  
begrenzt werden, dass der Ableiter  
nach Abklingen der Beeinflussung ein-  
wandfrei löschen kann. Andernfalls  
besteht die Gefahr, dass der Ableiter  
benachbarte Bauteile entzündet.  
Der Ableiter liegt an einer Betriebs-  
wechselspannung:  
Der Ableiter löscht nach Abklingen  
der Beeinflussung im folgenden Null-  
durchgang der Wechselspannung  
durch Unterschreiten seiner minima-  
len Bogenbrennspannung. Dies gilt  
nicht bei Betrieb an niederohmigen  
Versorgungsnetzen. Der sehr geringe  
Innenwiderstand des Netzes und des  
gezündeten Ableiters (einige Ohm)  
sind hier unbedingt zu berücksichti-  
gen. Sie verursachen im Zeitvergleich  
nach Abklingen der Beeinflussung  
und dem folgenden Nulldurchgang  
der Betriebswechselspannung einen  
für den Ableiter unzulässig hohen  
Strom (bis zu einigen1000 A) aus dem  
Versorgungsnetz, den Folgestrom  
(siehe Seite 20).  
Die Betriebsgleichspannung ist  
kleiner als die minimale Bogenbrenn-  
spannung (typabhängig 10 bis 35 V)  
oder sie liegt unterhalb der Glimm-  
brennspannung (typabhängig 70 bis  
150 V). Im zweiten Fall muss zusätz-  
lich sichergestellt sein, dass der max.  
Strom aus der Betriebsspannungs-  
quelle die Bogenentladung nach  
dem Abklingen der Beeinflussung  
nicht weiter aufrecht erhalten  
kann (typabhängig bis zu einigen  
100 mA).  
Der Ableiter liegt an einer Betriebs-  
gleichspannung:  
Diese Bedingung ist nahezu aus-  
nahmslos beim Schutz von Nachrich-  
tenübertragungssystemen anzutref-  
fen. In diesem Fall muss der Ableiter  
nach Abklingen der Beeinflussung  
bei anliegender Betriebsgleichspan-  
nung löschen. Die Ableiter erfüllen  
diese Forderung in den üblicherwei-  
se durchweg hochohmigen Fernmel-  
dekreisen problemlos. Bei Systemen  
mit höherer Betriebsgleichspannung  
oder niedriger Impedanz muss das  
Löschverhalten des Ableiters im Ein-  
Extinction features  
The dc operating voltage is lower  
than the minimum arc voltage (10 to  
35 V depending on the type) or  
lower than the glow voltage (70 to  
150 V depending on the type). In  
the latter case, it must be ensured  
that the maximum current drawn  
from the operating voltage source  
can no longer maintain the arc  
discharge mode (several 100 mA  
depending on the type) after the  
surge has subsided.  
Note: The follow-on current must  
be limited so that the arrester can be  
properly extinguished when the  
surge has decayed. The arrester  
might otherwise ignite adjacent  
components.  
AC operation:  
After the surge has subsided, the  
arrester normally extinguishes since  
its arc voltage drops below the mini-  
mum value in the subsequent zero  
crossing of the ac voltage. However,  
this behavior does not apply to oper-  
ation with a low-impedance power  
supply. In this case, it is essential to  
consider the very low internal resis-  
tance of the line and of the ignited  
surge arrester (several ohms). The  
maximum permissible follow-on  
current of the arrester may be  
DC operation:  
This condition can virtually always  
be found in the protection of  
telecommunications systems. When  
continuously operated with dc  
voltage, the surge arrester must be  
able to extinguish after the surge  
has subsided. Surge arresters easily  
satisfy this requirement when used in  
communications circuits as these are  
usually highly resistive throughout.  
In the case of systems with higher  
dc voltages or low impedance, the  
arresters extinction features must be  
examined in each individual case.  
Highly specific extinction conditions  
result from the following conditions:  
exceeded between the decay of  
the surge and the subsequent zero  
crossing. This follow-on current can  
reach values up to several 1000 A  
(refer to page 20).  
18  
EPCOS AG  
Funktion  
Function  
Auslöseverhalten des Kurzschlussmechanismus  
Short-Circuit Characteristic  
RAB0217-V  
A
s
Auslösezeit / Time to short-circuit  
Bild / Fig. 16  
Kurzschlussmechanismus  
solder material or plastic, which initially  
keeps the short-circuit spring at a dis-  
tance from the electrodes, melts at a  
temperature determined by the choice  
of material used.The short-circuit spring,  
to which a bias tension is applied, then  
drops onto the arrester body and short-  
circuits the electrodes.Figure 16 shows  
a typical short-circuit characteristic as a  
function of the current flowing through  
the arrester. This characteristic can be  
affected by the thermal conductivity of  
the holder. The coordination between  
component and package must therefore  
be subsequently verified by a type test.  
Hinweis: Die als Sensor zur Tempera-  
turüberwachung des Ableiters ver-  
wendeten Materialien lösen, je nach  
Werkstoff, bei Temperaturen um 200°  
(Lotformteil) bzw. 260°C (Kunststoff-  
folie) aus. Diese Temperaturen, die der  
Ableiter maximal annehmen kann,  
übersteigen den Schmelzpunkt han-  
delsüblicher Weichlote (180°), wie  
sie bei der Weiterverarbeitung der Ab-  
leiter Verwendung finden. Bei der  
Einbaulage des Ableiters ist dies zu  
berücksichtigen und der Ableiter  
gegebenenfalls zusätzlich mechanisch  
zu sichern. Beachtet werden muss  
ebenfalls die Wärmeabstrahlung auf  
benachbarte Bauteile.  
Bei Beeinflussungen z.B. durch die  
direkte Berührung zwischen Strom-  
netz und Nachrichtenleitung wird  
in der Regel über längere Zeit ein  
Strom durch den gezündeten Ableiter  
fließen. Dieser Strom führt zu einer  
Erwärmung des Ableiters. Dabei darf  
die Hardware thermisch nicht über-  
lastet werden. Ein Mechanismus, der  
bei 3-Elektroden-Ableitern auf der  
Mittelelektrode und bei 2-Elektroden-  
Ableitern z.B. auf dem Keramikisola-  
tor montiert ist, detektiert die Erwär-  
mung des Ableiters. Das Formteil aus  
Lotmaterial oder Kunststoff, das die  
Kurzschlussfeder zunächst auf Ab-  
stand zu den Elektroden hält, schmilzt  
bei einer durch die Materialauswahl  
vorbestimmten Temperatur. Die mit  
Vorspannung aufgesetzte Kurzschluss-  
feder senkt sich auf den Ableiterkörper  
ab und schließt die Elektroden kurz.  
Bild 16 zeigt den typischen Verlauf  
einer Kurzschlusskennlinie in Abhän-  
gigkeit vom Strom, der durch den Ab-  
leiter fließt. Diese Charakteristik kann  
durch die Wärmeleitfähigkeit der Fas-  
sung beeinflusst werden. Daher ist  
abschließend die Koordination durch  
eine Typprüfung nachzuweisen.  
Note: The materials used in the sensor  
for monitoring the arresters tempera-  
ture are triggered at temperatures  
around 200° (solder) or 260° C (plastic  
film) depending on their composition.  
These maximum temperatures which  
the arrester can assume exceed the  
melting point of standard commercial  
soft solders (180°) used in further pro-  
cessing. This discrepancy must be con-  
sidered when deciding on the location  
of the arrester, which may have to be  
additionally secured by mechanical  
means. The thermal radiation to  
Failsafe function  
In the case of influences such as a  
direct contact between the power and  
telecommunications lines, as a rule a  
current will flow through the ignited  
arrester for a long period of time. The  
arrester then heats up. When this hap-  
pens, the hardware must be protected  
from thermal overload. The heating  
is detected by a mechanism mounted  
on the center electrodes in the case  
of 3-electrode arresters and (typically)  
on the ceramic insulator in the case of  
2-electrode arresters. The pill made of  
adjacent components is another factor  
of importance.  
EPCOS AG  
19  
Definitionen, Messbedingungen  
Definitions, Measuring Conditions  
Ansprechspannungen  
Spark-Over Voltages  
RAB0218-D  
1000  
1 kV/µs  
100 V/µs  
V
Dynamisches Ansprechverhalten  
Dynamic response  
800  
Ansprechstoß-  
spannung  
Impulse  
spark-over  
voltage  
600  
400  
200  
0
Statisches Ansprechverhalten  
Static response  
Ansprechgleich-  
spannung  
DC  
spark-over  
voltage  
100 V/s  
0
2
4
6
8
µs  
0,5  
1
1,5  
2
s
2,5  
Bild / Fig.17  
Ansprechgleichspannung Uag  
Ansprechstoßspannung uas  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Dieser Ansprechwert wird mit einer  
Gleichspannung langsamen Anstiegs  
von du/dt =100 V/s (Bild17) ermittelt.  
Die Ansprechstoßspannung beschreibt Einzelbelastung mit einem Stoßstrom  
das dynamische Verhalten eines Ablei- der Wellenform 8/20 µs (Bild18).  
ters. Die im Produktteil angegebenen  
Ansprechwerte beziehen sich auf eine Ableitwechselstrom  
Nennansprechgleichspannung  
UagN  
Spannungsanstiegsgeschwindigkeit  
Effektivwert eines Wechselstromes,  
von du/dt = 100 V/µs und 1 kV/µs  
für 9 Zyklen bei 50 Hz (nach RUS  
(Bild 17). Auf Anfrage stellen wir  
PE-80,11 Zyklen bei 60 Hz).  
Nomineller Wert zur Typenkennzeich-  
nung eines Ableiters. Auf ihn werden  
Betriebseigenschaften bzw. Toleran-  
zen sowie Grenz- und Prüfwerte  
bezogen. Er repräsentiert die Einzel-  
werte der Ansprechgleichspannung,  
die durch die physikalischen Vor-  
gänge der Gasentladung einer  
gerne detaillierte uas-Verteilungen  
zur Verfügung.  
Maximaler Folgestrom  
Für die Baureihe L71-... spezifizieren  
Nennableitstoßstrom isN  
wir dieses Leistungsmerkmal als  
Nomineller Ableitstrom der Wellen-  
höchstzulässigen Strom, der im Zeit-  
form 8/20 µs (Bild 18).  
Forderung nach:  
ITU-T und DIN VDE: 10 Belastungen  
Im Abstand von:  
ITU-T: kein Akkumulieren der  
Temperatur des Prüflings  
DIN VDE: 1min  
bereich zwischen Abklingen der  
Überspannung und dem folgenden  
Nulldurchgang der Wechselspan-  
nung aus der Betriebsstromquelle  
durch den Ableiter fließen darf. Eine  
Wiederholung dieser Belastung ist  
10 mal im Abstand von 30 s zulässig.  
statistischen Verteilung unterliegen.  
Toleranz der UagN in %  
Diese Angabe in % wird bezogen auf  
die Nennansprechgleichspannung  
und beschreibt den Bereich, in dem  
die Ansprechgleichspannungswerte  
unter Berücksichtigung der Exem-  
plar- und der fertigungsbedingten  
Kollektivstreuung liegen.  
Nennableitwechselstrom IwN  
Nomineller Effektivwert eines  
Wechselstromes, 50 Hz, Dauer 1s  
Forderung nach:  
ITU-T: 10 Belastungen (kein Akkumu-  
lieren der Temperatur des Prüflings)  
DIN VDE: 5 Belastungen (Abstand  
3 min)  
20  
EPCOS AG  
Definitionen, Messbedingungen  
Definitions, Measuring Conditions  
Stoßstromwelle 8/20 µs  
Standard Impulse Discharge Current 8/20 µs  
i
Scheitel  
Peak  
%
100  
Kenngrößen  
TS Stirnzeit in µs  
Tr Rückhalbwertzeit in µs  
01 Nennbeginn  
90  
Rücken  
Trailing  
edge  
Stirn  
Leading  
edge  
Im Scheitelwert  
Characteristics  
tr  
Rise time in µs  
td Decay time to half value in µs  
01 Nominal start  
Ip Peak value  
50  
Ι
Ι
10  
0
t
01  
Ts /t r  
T / t d  
r
RAB00067  
Bild / Fig.18  
DC spark-over voltage Vsdc  
Impulse spark-over voltage vsi  
Maximum single-impulse  
discharge current  
This value is determined by applying  
a dc voltage with a low rate of rise  
dv/dt = 100 V/s (Fig. 17).  
The impulse spark-over voltage  
characterizes the dynamic behavior  
of a surge arrester. The values  
specified in the product part refer to a  
voltage rise rate of dv/dt = 100 V/µs  
and 1 kV/µs (Fig.17).Complete vsi  
distribution data is available upon  
request.  
Single loading with an 8/20 µs  
wave (Fig.18).  
Nominal dc spark-over voltage  
VsdcN  
AC discharge current  
RMS value of ac current for 9 cycles  
at 50 Hz (in accordance with RUS  
PE-80 11 cycles at 60 Hz).  
This is a rated value used to desig-  
nate a surge arrester. The operating  
characteristics and tolerances as well  
as limit and test values are referred  
to VsdcN. It represents the individual  
values of the dc spark-over voltage,  
which are subject to statistical  
Nominal impulse discharge  
current idiN  
Maximum follow-on current  
For the type series L71-… we specify  
this performance feature as the  
maximum permissible current which  
may flow from the supply current  
source through the arrester in the  
interval between the decay of  
the surge and the following zero  
crossing of the ac voltage. This  
discharge may be repeated ten  
times during an interval of 30 s.  
Rated discharge current of the  
8/20 µs wave (Fig.18).  
Requirements of ITU-T and DIN VDE:  
10 discharges at intervals of:  
ITU-T: no accumulation of the DUT  
temperature.  
variations due to the physical  
phenomena of gas discharge.  
Tolerance of VsdcN in %  
DIN VDE: 1 min  
The tolerance is generally specified  
as a percentage of VsdcN. Tolerance  
specifications take into account  
individual and batch variations in  
arrester production.  
Nominal alternating discharge  
current IdaN  
Rated rms value of an ac current  
at 50 Hz, 1 s.  
Requirements of:  
ITU-T: 10 discharges (no accumula-  
tion of the DUT temperature).  
DIN VDE: 5 discharges at intervals  
of 3 min  
EPCOS AG  
21  
Definitionen, Messbedingungen  
Definitions, Measuring Conditions  
Folgestromeffekt  
Follow-On Current Effect  
Bild 19a  
u /v  
u /v  
Wechselspannung mit überlagerter Überspannungsspitze  
a
Figure 19a  
AC operating voltage and superimposed impulse voltage  
Bild 19b  
Durch einen Ableiter begrenzte Überspannung  
UZ Zündspannung des Ableiters  
t
Figure 19b  
Impulse voltage limited by a surge arrester  
VS Spark-over voltage of surge arrester  
u /v  
Uz /Vs  
b
Bild 19c  
Stoß- und Folgestrom über den Ableiter  
IS Maximalwert des Stoßstromes  
t
II  
A
B
Maximalwert des Folgestromes  
Stoßstrombereich  
Folgestrombereich  
Figure 19c  
i
Impulse discharge current and follow-on current through  
the surge arrester  
i
s / idi  
c
IS Maximum impulse discharge current  
if / idf  
II  
Maximum follow-on current  
Impulse discharge current range  
Follow-on current range  
t
A
B
A
B
RAB00068  
Bild / Fig. 19  
Maximaler Folgestrom (Forts.)  
liche Derating des Ableiters mit  
20%, berücksichtigt.  
Varistors connected in series with the  
arrester are well suited for limiting  
the follow-on current. EPCOS metal  
oxide varistors of the SIOV series offer  
high reliability for this application.  
The table below shows a selection  
of these components. To stop the  
arrester from responding during  
normal operation, a permissible  
tolerance of the line voltage of  
+10% and a possible derating of  
the arrester of –20% were taken into  
account.  
Hinweis: Ableiter dürfen nicht direkt  
an Energieversorgungsnetzen betrie-  
ben werden. Durch den äußerst  
niedrigen Innenwiderstand dieser  
Netze würde sich ein zu hoher Strom  
durch den gezündeten Ableiter ein-  
stellen, der den zulässigen Folge-  
strom in der Regel überschreitet. Der  
Ableiter löscht nicht mehr und kann  
dabei sehr hohe Temperaturen an-  
nehmen.  
Hinweis: Bei besonders häufiger  
und starker Beeinflussung sowie  
großen Netzspannungsschwankun-  
gen muss die Dimensionierung für  
die Kombination im Einzelfall über-  
prüft werden.  
Maximum follow-on current  
(cont.)  
Note: Surge arresters must not be  
operated directly in power supply  
networks. Because of the extremely  
low internal resistance of these  
networks, an excessive current which  
as a rule exceeds the permissible  
follow-on current would flow  
through the ignited arrester. The  
arrester no longer extinguishes and  
can reach very high temperatures.  
Zur Folgestrombegrenzung eignen  
sich z.B. Varistoren in Reihe mit dem  
Ableiter. EPCOS Metalloxid-Varistoren  
SIOV bieten hier eine hohe Zuverläs-  
sigkeit. Eine Auswahl zeigt die Tabel-  
le. Um ein Ansprechen des Ableiters  
bei normalem Betrieb zu vermeiden,  
wurde die zulässige Toleranz der Netz-  
spannung mit +10% und das mög-  
Note: In the event of particularly  
frequent and severe surges as well  
as large fluctuations in line voltage,  
the dimensioning for each individual  
combination must be checked.  
Netzspannung Ueff  
Line voltage Vrms  
(V)  
Folgestrom-Ableiter  
Follow-on current arrester  
Varistor  
Varistor  
Typ/Type  
Bestellnummer/Ordering code  
Typ/Type  
S20K95  
Bestellnummer/Ordering code  
Q69X3226  
110  
230  
400  
L71-A270X  
L71-A470X  
L71-A800X  
Q69-X203  
Q69-X201  
Q69-X204  
S20K230  
S20K320  
Q69X3231  
Q69X4328  
22  
EPCOS AG  
Definitionen, Messbedingungen  
Definitions, Measuring Conditions  
Schaltzeichen für 3-Elektroden-Ableiter  
Circuit Symbol for 3-Electrode Arresters  
a
b
e
a, b Aderelektrode  
Tip, ring electrode  
e
Mittelektrode  
Center electrode  
Bild / Fig. 20  
Isolationswiderstand Ris  
Test- und Prüfanordnung für  
3-Elektroden-Ableiter  
Capacitance C  
Ohmscher Widerstand des nicht  
gezündeten Ableiters:  
Self-capacitance of the arrester  
without holder:  
EPCOS surge arresters  
(depending on type)  
Requirement to ITU-T  
and to DIN VDE  
Die Angaben zu den Ansprechspan-  
nungen, dem Isolationswiderstand  
und der Kapazität beziehen sich  
jeweils auf die Messung zwischen  
einer der beiden Aderelektroden  
(a/b) und der Mittelelektrode (e).  
EPCOS Überspannungs-  
0,7 to 3 pF  
ableiter1)  
>1010 Ω  
< 20 pF  
< 5 pF  
Forderung nach ITU-T  
und nach DIN VDE  
>1090 Ω  
>1080 Ω  
Die Prüfung erfolgt in der Regel mit  
einer Messspannung von 100 Vdc.  
Für 90- und150-Vdc-Typen mit einem  
auf 50 Vdc reduziertem Wert.  
1) Falls nicht anders spezifiziert  
Test configuration for 3-electrode  
arresters  
Die Belastung mit Stoß- oder Wechsel-  
strom erfolgt simultan von den beiden  
Aderelektroden zur Mittelelektrode,  
mit dem spezifizierten Wert als Sum-  
menstrom über die Mittelelektrode (e),  
wenn nicht anders angegeben.  
The specified spark-over voltages,  
insulating resistance and capacitance  
refer to the respective measurements  
between one of the two wire  
electrodes (a/b) and the center  
electrode (e).  
Kapazität C  
Eigenkapazität des Ableiters ohne  
Fassung:  
EPCOS Überspannungsableiter  
Insulating resistance Ris  
Ohmic resistance of the non-ignited  
arrester:  
Unless otherwise specified, the  
impulse or ac current is applied  
simultaneously from the two wire  
electrodes to the center electrode  
with the defined value as sum current  
across the center electrode (e).  
(typenabhängig)  
Forderung nach ITU-T  
und nach DIN VDE  
0,7 bis 3 pF  
< 20 pF  
EPCOS surge arresters1)  
Requirement to ITU-T  
and to DIN VDE  
>1010 Ω  
>1090 Ω  
>1080 Ω  
< 5 pF  
As a rule, the arrester is tested with  
a test voltage of 100 Vdc. This value  
is reduced to 50 Vdc for 90 and  
150-Vdc types.  
1) Unless otherwise specified.  
EPCOS AG  
23  
Qualität  
Wir praktizieren seit Jahren ein erfolg-  
reiches Qualitätssicherungssystem.  
Dabei stehen unsere Kunden im  
Zentrum unseres Denkens und  
Handelns.  
Innovationen zum Nutzen der  
Kunden und die konsequente  
Grundlage unserer Designentwick-  
lung für Ableiter und Schaltfunken-  
strecken ist eine große Übereinstim-  
mung bei der Konstruktion und den  
zum Einsatz kommenden Basistech-  
nologien. Hierdurch lassen sich kurze  
Entwicklungs- und Reaktionszeiten  
auf die Anforderungen des Marktes  
realisieren. Im Risikomanagement  
werden die Möglichkeiten der FMEA  
(Failure Mode and Effects Analysis)  
ausgeschöpft.  
Orientierung aller Mitarbeiter auf die  
Fehlervermeidung – „die Null-Fehler-  
Produktion“ – sind wesentliche Ziele  
unserer Qualitätsarbeit. Dabei stützen  
wir uns auf Mitarbeiter, die sich stän-  
dig umfassend weiter qualifizieren.  
Die kontinuierliche Entwicklung, die  
sich im Rahmen der DIN EN ISO 9001  
(seit 09/93) in unserer Berliner Ferti-  
gungsstätte vollzogen hat, führte  
1998 zur erfolgreichen Zertifizierung  
nach QS-9000 und VDA 6.1 (Werk  
Singapur nach ISO 9002 seit 01/95).  
Regelmäßig stellen wir uns der Prü-  
fung und Überwachung durch  
Zentrale Bedeutung haben für uns  
die Umsetzung der Ansprüche der  
Qualitätsvorausplanung „APQP –  
Advanced Product Quality Planning“  
und der gesicherten Fertigungs-  
freigaben „PPAP – Production Part  
Approval Process“.  
Unsere Fertigungsstätten in Berlin  
und Singapur zeichnen sich durch  
einen hohen Automatisierungsgrad  
der Einrichtungen aus. In Xiaogan  
haben wir unsere Fertigung auf die  
besonderen regionalen Gegeben-  
heiten des Marktes abgestimmt.  
externe Zertifizierungsgesellschaften.  
Gleiches gilt für unser Umweltmana-  
gement nach DIN EN ISO 14001.  
24  
EPCOS AG  
Quality  
For many years, we have been  
operating a successful quality  
assurance system which places our  
customers at the very center of  
our thinking and action.  
Innovations aimed at enhancing cus-  
tomer benefit and the consequent  
orientation of all our employees to  
exclude all faults, an approach  
known as “zero-defect production”,  
are key objectives of our quality pro-  
gram. It is supported by committed  
employees who are continually  
enhancing their qualificiation.  
Our development process for  
arresters and switching spark gaps  
is based on the broadest possible  
compliance between design features  
and the basic technology. This  
approach allows short development  
and response times to be achieved in  
line with market requirements. Our  
risk management process exploits  
the full potential of failure mode and  
effects analysis (FMEA).  
The continuous development which  
has taken place within the frame-  
work of DIN EN ISO 9001 (since  
09/93) in our Berlin manufacturing  
facility led to successful QS-9000  
and VDA 6.1 certification in 1998  
(Singapore works to ISO 9002 since  
01/95). We regularly invite external  
certification bodies to test and  
We place great store on implement-  
ing the requirements of advanced  
product quality planning (APQP) and  
the production part approval process  
(PPAP).  
Our manufacturing facilities in Berlin  
and Singapore are characterized by  
a high level of automation of their  
installations. In Xiaogan we have  
coordinated our manufacturing  
processes to suit the special condi-  
tions of the regional market.  
monitor our products. The same  
applies to our environmental  
management to DIN EN ISO 14001.  
EPCOS AG  
25  
Qualität  
Quality  
Qualitätsüberwachung  
AQL (Acceptable Quality Level) von  
0,65 im Prüfniveau II. Aus diesen  
Werten wird regelmäßig der AOQ  
(Average Outgoing Quality im ppm-  
Niveau) ermittelt und ausgewertet.  
Zuverlässigkeitskontrollprüfungen  
Nach der internationalen Normenfamilie  
IEC bzw. DIN EN 60068 erfolgen:  
Lebensdauerprüfungen  
100%-Prüfung  
Ableiter und Schaltfunkenstrecken  
werden vor der Auslieferung Stück für  
Stück auf ihre Funktion hin geprüft.  
Temperaturwechselprüfungen:  
Ableiter  
Funkenstrecken  
Feuchteprüfungen  
– 40°C ... + 90°C  
– 40°C ... + 125°C  
Elektrische Beanspruchung  
Nennableitstoßstrom (10 mal Welle  
8/20 µs) und Nennableitwechsel-  
strom (10 mal 50 Hz, 1s)  
Stichprobenprüfungen  
Bei der Qualitätsprüfung durch Stich-  
probenprüfungen wenden wir  
folgende international anerkannten  
Normen an:  
(relative Feuchte = 93%)  
Dauerschockprüfungen (a = 400 ms–2)  
Schwingprüfungen (f =10 bis 500 Hz)  
Zug/Biegeprüfungen der  
Anschlussdrähte  
Verdrehfestigkeitsprüfungen  
der Anschlussdrähte  
Lötbarkeitsprüfungen  
Ausfallkriterien:  
Totalausfall  
Änderungsausfall  
Kurzschluss  
0,7 UagN > Uag  
> 1,3 UagN  
DIN ISO 2859 (Attributprüfung)  
DIN ISO 3951 (Variablenprüfung)  
Angewendet werden diese Qualitäts-  
überwachungen im Rahmen der SPC  
(Statistical Process Control) in den  
Prozessschritten, den Typ- und Auslie-  
ferungskontrollprüfungen sowie den  
Zuverlässigkeitskontrollprüfungen  
(ZKP). Bei der Auslieferungskontroll-  
prüfung (Simulation der Kundenein-  
gangsprüfung) arbeiten wir bei den  
Prüfmerkmalen Uag und Ris, wenn  
nicht anders vereinbart, mit einem  
Zulässige Ausfallrate: < 5%  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
(Welle 8/20 µs) und Ableitwechsel-  
strom (1 mal 50 Hz, 9 Halbwellen)  
Diese Prüfungen variieren typenbezogen  
in ihrer Prüffrequenz und den Belastungs-  
parametern.  
Ausfallkriterien:  
Totalausfall  
Änderungsausfall  
Kurzschluss  
0,5 UagN > Uag  
> 1,5 UagN  
Die Erzeugnis- und Versandverpackun-  
gen werden nach der DIN EN 24180  
(Stauch-, Schwing- und Stoßprüfungen)  
und durch praktische Transportprüfun-  
gen überwacht.  
Bei 350 V-/400 V-Typen 180 V > Uag  
> 600 V (RUS PE-80)  
Zulässige Ausfallrate: 6%  
Quality monitoring  
The average outgoing quality (AOQ)  
is measured regularly in ppm and  
evaluated on the basis of these values.  
Reliability tests  
The following tests are carried out on  
the basis of the international IEC or  
DIN EN 60068 standards:  
Lifetime tests  
Temperature cycling tests:  
Arresters  
100% test  
Arresters and spark gaps are  
individually tested for correct  
operation before dispatch.  
Electrical stress  
Nominal discharge current (10 x  
wave 8/20 µs) and nominal ac  
discharge current (10 x 50 Hz, 1s)  
– 40°C ... + 90°C  
– 40°C ... + 125°C  
Sampling inspections  
Spark gaps  
Humidity tests  
In our quality tests, we apply  
sampling inspections based on the  
following internationally recognized  
standards:  
Failure criteria:  
(relative humidity = 93%)  
Continuous shock tests  
(a = 400 ms–2)  
Vibration tests (f = 10 to 500 Hz)  
Tension/bending tests of the  
lead wires  
Torsional strength tests of the  
lead wires  
Solderability tests  
Total failure  
Short circuit  
Failures due to 0,7 VsdcN > Vsdc  
variations  
> 1,3 VsdcN  
DIN ISO 2859 (Attribute test)  
DIN ISO 3951 (Variable test)  
Permissible  
failure rate:  
< 5%  
These quality monitoring processes  
are applied within the scope of  
statistical process control (SPC) to the  
process steps, the type and delivery  
inspections as well as the reliability  
inspections (ZKP). Our delivery  
inspection (including simulation of  
the customers incoming inspection)  
operates with the test features Uag  
and Ris unless otherwise agreed  
and reaches an acceptable quality  
level (AQL) of 0,65 at test level II.  
Maximum single-discharge current  
(wave 8/20 µs) and ac discharge  
current (1 x 50 Hz, 9 half-waves)  
Failure criteria:  
Total failure  
Failures due to 0,5 VsdcN > Vsdc  
variations > 1,5 VsdcN  
Short circuit  
The frequency and stress parameters  
used in these tests depend on the  
component types.  
For 350V/400V types 180 V > Vsdc  
> 600 V (RUS PE-80)  
Permissible  
The product and dispatch packaging  
is monitored to DIN EN 24180  
(strain, vibration and impact tests)  
as well as by means of transport  
tests performed under practical  
conditions.  
failure rate:  
6%  
26  
EPCOS AG  
Qualität  
Quality  
Ableiter mit verzinnter Oberfläche  
Arresters with Tin-Plated Surface  
*)  
17±1  
RAB0219-L  
Schichtdicke der Verzinnung  
gemessen an einem Punkt auf der  
Flanschmitte *)  
Thickness of tin plating measured  
on one point in the middle of the  
flange *)  
Bild / Fig. 21  
Schichtdickenprüfung  
galvanischer Oberflächen  
Layer thickness test of electrolytic  
surfaces  
Die galvanischen Schichten der  
Überspannungsableiter und Schalt-  
funkenstrecken werden in der Ferti-  
gung an dem in Bild 21 gezeigten  
Messpunkt überwacht.  
The electrolytic layers of the surge  
arresters and switching spark gaps  
are monitored during the manu-  
facturing process at the measuring  
point shown in Fig. 21.  
Klimatische Rahmenbedingungen  
Aus den verschiedenen Anforderungs-  
profilen für Ableiter und Schalt-  
funkenstrecken leiten sich unter-  
schiedliche Temperaturbereiche für  
den Betrieb und die Lagerung ab.  
Climatic framework conditions  
The diverse requirements profiles for  
arresters and spark gaps are used to  
derive various temperature ranges  
for operation and storage.  
Due to their predominant use in  
telecom applications arresters have  
to comply with ITU-T K12, unless  
otherwise specified.  
Soweit nicht anders vermerkt, gelten  
für Ableiter aufgrund ihrer über-  
wiegenden Verwendung im Bereich  
Telecom die Anforderungen nach  
ITU-T K12.  
For spark gaps, mostly the standards  
of automotive industry are applied.  
Für Schaltfunkenstrecken kommen  
weitgehendst die Standards der Kfz-  
Industrie zur Anwendung.  
Temperature values are given in the  
product part or in data sheets which  
can be obtained on request.  
Im Einzelnen sind die Werte dem  
Produktteil oder den Datenblättern,  
die wir auf Anforderung gerne zur  
Verfügung stellen, zu entnehmen.  
EPCOS AG  
27  
Umweltschutz und Produktsicherheit  
EPCOS setzt sich dafür ein, auch über Speziell in der Designentwicklung,  
Zur Absicherung der Identifikation  
die gesetzlich geforderten Bestim-  
mungen hinaus, zum Schutz unseres  
Lebensraumes und zur Schonung  
der Umwelt beizutragen. Das Ziel,  
unsere Produkte so umweltfreundlich  
und sicher wie möglich zu gestalten,  
verfolgen wir sowohl bei der Neu-  
entwicklung als auch beim Redesign  
unserer Ableiter. Alle Aspekte der Pro-  
duktsicherheit und Produkthaftung  
sind Gegenstand unserer betriebli-  
chen Ablauforganisation und werden  
detailliert in Verfahrensrichtlinien  
dokumentiert. Die beschriebenen Zu-  
verlässigkeitsmerkmale unterliegen,  
im Rahmen von Untersuchungen der  
Bauelemente unter simulierten Ein-  
satzbedingungen, einer ständigen  
Kontrolle.  
Fabrikation und Produktbeobachtung und Rückverfolgbarkeit unserer Pro-  
spielt die Absicherung der Produkt-  
sicherheit eine vorrangige Rolle.  
So werden beispielsweise in der  
Konstruktions- und Entwicklungs-  
arbeit gezielt die Anwendung von  
Gefahrstoffen ausgeschlossen.  
dukte bitten wir unsere Kunden im  
Falle einer Beanstandung, die Hin-  
weise zu beachten, die jeder Waren-  
sendung beigefügt sind. Hierdurch  
wird für uns die qualifizierte Auswer-  
tung der Beobachtungen unserer  
Kunden beschleunigt und wir können  
kurzfristig zu dem Vorgang Stellung  
nehmen.  
Im Rahmen der Feldbeobachtung  
unserer Erzeugnisse erfolgt eine  
systematische Auswertung aller  
Reklamationen nach der bekannten  
8-Schrittmethode. Hieraus leiten  
sich u.a. Korrekturmaßnahmen und  
die Kontrolle der Wirksamkeit der  
getroffenen Maßnahmen ab.  
Gebrauchshinweise  
Industrielle Weiterverarbeitung  
unter sachgerechter Handhabung.  
Bei Handbestückung und einer  
Überempfindlichkeit gegen Metalle  
leichte Schutzhandschuhe tragen.  
Bei längerer Strombelastung kön-  
nen Ableiter höhere Temperaturen  
annehmen (Verbrennungsgefahr).  
Bei unsicherer Kontaktierung des  
Ableiters kann es bei Stoßstrom-  
belastung zu Funkenbildung und  
starker Geräuschentwicklung  
(Knall) kommen.  
Beschädigte Ableiter nicht weiter-  
verarbeiten.  
Ableiter, bei denen der Kurzschluss-  
mechanismus ausgelöst worden  
ist, nicht weiterverwenden.  
Überspannungsableiter sind als  
hausmüllähnlicher Gewerbeabfall  
zu entsorgen. Im Einzelfall sind  
gegebenenfalls abweichende  
Vorschriften des Gesetzgebers zu  
beachten.  
28  
EPCOS AG  
Environmental Protection  
and Product Reliability  
EPCOS is committed to contribute to  
the protection of our living space  
and the preservation of the environ-  
ment even beyond the legal require-  
ments. The policy of manufacturing  
products which are as environmen-  
tally friendly and safe as possible  
applies both to our newly developed  
and redesigned surge arresters. Our  
operations planning activities cover  
all aspects of product safety and  
liability, which are documented in  
detail in our process guidelines. The  
reliability features described above  
are checked continually within the  
scope of components testing under  
simulated conditions of use.  
Securing product safety is a key  
In order to allow our products to be  
easily identified and traced in the  
event of a complaint, we request our  
customers to observe the directions  
appended to every goods consign-  
ment. This speeds up the qualified  
evaluation of our customers’ obser-  
vations and allows us to respond  
within a short time.  
priority in the design, development,  
manufacture and monitoring of our  
products. Thus the use of hazardous  
substances is specifically excluded in  
the design and development stages.  
As part of the field monitoring of  
our products, all complaints are  
systematically evaluated on the basis  
of a standard eight-step procedure.  
Any necessary corrective action  
is then derived from this and its  
effectiveness is monitored.  
Directions for use  
Ensure appropriate handling  
of components passed on for  
subsequent industrial processing.  
Operatives who suffer from  
excessive sensitivity to metals must  
wear light gloves when performing  
manual placement operations.  
Surge arresters subject to current  
stress for longer periods of time  
can reach high temperatures (fire  
hazard).  
If the contacts of the surge  
arresters are defective, current  
stress can lead to the formation of  
sparks and loud noises (cracking).  
Damaged arresters should not be  
processed further.  
Arresters whose failsafe mechanism  
has been triggered should be  
discarded.  
Surge arresters should be disposed  
of in the same way as industrial  
waste resembling household  
refuse. In individual cases, any  
legal stipulations departing from  
this rule must be observed.  
EPCOS AG  
29  
Einbauhinweise  
Mounting Information  
Abbiegevorschrift  
Lead Bending  
2 min.  
2 min.  
RAB0220-Y  
Bild / Fig. 22  
Abbiegen und Kürzen von  
Anschlussdrähten  
Verguss von  
Überspannungsableitern  
Ableiter in SMD-Bauform sollen mög-  
lichst innerhalb von 6 Monaten nach  
Lieferung verwendet werden. Es wird  
empfohlen, die Ableiter bis zur Verar-  
beitung in der Originalverpackung  
zu belassen, um die gute Lötfähigkeit  
der Ableiter zu sichern.  
Bei der Weiterverarbeitung von Ablei-  
tern ist beim Abbiegen oder Kürzen  
von Anschlussdrähten unbedingt  
darauf zu achten, dass die Metall-  
Keramik-Verbindung (Elektroden/  
Keramikisolator) mechanisch nicht  
beansprucht wird und keine schlag-  
artigen Belastungen an der Keramik  
auftreten.  
Beim Verguss von Ableitern ist zu  
beachten, dass das Vergussmaterial,  
nach Härte und Schrumpfeigen-  
schaften, geeignet ist. Hierzu  
stellen wir auf Anfrage gerne eine  
Empfehlung zur Verfügung.  
SMD-Bauformen  
Ableiter in SMD-Bauform sind für die  
Oberflächenmontage vorgesehen  
und stehen in mehreren Typreihen  
zur Verfügung.  
Zwischen Ableiterkörper und dem ab-  
gebogenem Draht muss ein Mindest-  
abstand von 2 mm eingehalten  
werden (Bild 22). Dadurch ist sicher-  
gestellt, dass die Festigkeit an der  
Schweißstelle zwischen Draht und  
Elektrode nicht beeinträchtigt wird.  
Empfehlungen zu den Löttemperatur-  
Profilen, Wellen-Löten und Infrarot-  
Reflow-Löten, sowie zu kundenspezi-  
fischen Lösungen geben wir gerne  
auf Anfrage.  
Die von EPCOS mit geformten An-  
schlussdrähten ausgelieferten Ablei-  
ter können eine andere Abbiegung  
aufweisen, als oben beschrieben.  
Eine Gestaltungshilfe zur Dimensio-  
nierung der Lötflächen für 2-Elek-  
troden- und 3-Elektroden-Ableiter  
zeigen die Bilder 23 und 24. Das  
Layout ist im Einzelnen in der Praxis  
zu überprüfen.  
30  
EPCOS AG  
Einbauhinweise  
Mounting Information  
Lötflächen für 2-Elektroden-Ableiter  
Pad Outline for 2-Electrode Arresters  
Lötflächen für 3-Elektroden-Ableiter  
Pad Outline for 3-Electrode Arresters  
9,8  
8,2  
3
1,8  
1,8  
2,2  
1
1
RAB0226-U  
RAB0228-K  
M51-…SMD  
T9…SMD  
12  
3
3
3
~
~
11  
3
3
RAB0227-C  
RAB0229-S  
A/N81-…SMD  
T2/T8…SMD  
Bild / Fig. 23  
Bild / Fig. 24  
Bending and truncating  
lead wires  
Sealing of surge arresters  
The SMD versions should be used  
within six months of delivery as far as  
possible. It is recommended to leave  
the surge arresters in their original  
packaging until they are ready for  
processing in order to ensure good  
solderability.  
If the component is embedded in  
a sealing compound, the sealing  
material must have appropriate  
hardness and shrinkage properties.  
We provide recommendations on  
this point upon request.  
The processing of surge arresters  
may involve the bending or  
truncating of lead wires. It must  
then absolutely be ensured that  
the metal-ceramic compound  
(electrodes/ceramic insulator) is not  
subject to mechanical stress and  
that no sudden stresses affect the  
ceramic.  
SMD versions  
Surge arresters in SMD versions are  
designed for surface mounting.  
These versions are available in several  
the type series.  
A minimum spacing of 2 mm must  
be observed between the body and  
the bend point (Fig. 22). This ensures  
that the strength at the welding  
point between the wire and the  
electrode is not diminished.  
We provide recommendations on  
solder-temperature profiles, wave  
soldering and infrared reflow solder-  
ing as well as customized solutions  
upon request.  
The bending pattern of the surge  
arresters supplied by EPCOS may  
differ from that described above.  
Figs. 23 and 24 show examples  
of solder pad outlines for 2- and  
3-electrode arresters. The individual  
layout has to be checked in pratice.  
EPCOS AG  
31  
Gurtung und Verpackung  
Taping and Packing  
Gurtung nach EN 60286-1  
Tape Packaging to EN 60286-1  
1,2 max.  
5±0,25  
RAB0221-G  
10±0,5 1)  
1) Abweichungen über  
10 Bauelementeabstände  
1) Permissible deviation  
2
over 10 spacings  
2
Bild / Fig. 25  
Verpackung  
Packing  
EPCOS arresters are supplied in  
packing units (PUs) of maximum size,  
a policy designed to contribute  
to environmental protection and  
resource preservation.  
Wir sehen es als wesentlichen Bei-  
trag zum Schutz der Umwelt und  
der Ressourcen an, EPCOS-Ableiter  
in möglichst großen Verpackungs-  
einheiten (VE) auszuliefern.  
2-Elektroden-Ableiter ohne Anschluss-  
draht liefern wir je nach Bauform in  
Sammelverpackung zu 1000 Stück,  
2500 Stück und 4000 Stück. Für das  
Kleinmengengeschäft halten wir zu-  
sätzlich eine VE mit 100 Stück bereit.  
Leadless 2-electrode surge arresters  
are supplied, depending on the  
version, in grouped packages of  
1000, 2500 and 4000 items. We  
additionally offer a PU containing  
100 items for the small-quantity  
business.  
2-Elektroden Ableiter mit Anschluss-  
draht liefern wir vorzugsweise ge-  
gurtet (nach EN 60286-1), je nach  
Bauform in Einheiten zu 500 Stück  
oder 1000 Stück/Rolle. Die für die  
Weiterverarbeitung verfügbare  
Drahtlänge reduziert sich bei ge-  
gurteten Ableitern entsprechend,  
siehe Bild 25. Eine VE mit 100 Stück  
(5-lagige Gurtstreifen à 20 Stück)  
steht ebenfalls zur Verfügung.  
Leaded 2-electrode surge arresters  
are preferentially supplied in taped  
form (to EN 60286-1) in units of  
500 or 1000 items/reel, depending  
on the version. The wire length  
available for the further processing  
of taped arresters is reduced,  
see Fig. 25. A PU containing  
100 items (5-layer tape of 20 items  
each) is also available.  
3-Elektroden-Ableiter liefern wir je  
nach Bauform in VE zu 100 Stück,  
250 Stück und 500 Stück.  
3-electrode surge arresters are  
supplied in PUs containing 100, 250  
and 500 items, depending on the  
version.  
32  
EPCOS AG  
Bezeichnungssystem  
Designation System  
2-Elektroden-Ableiter / 2-electrode arresters  
Typreihe  
Type series N8  
M5  
Maße  
5 x 5 mm Ableitklasse 5 kA /5 A  
Seite / Page 35  
Seite / Page 37  
Seite / Page 38  
Dimensions 8 x 6 mm Discharge 10 kA /10 A  
ø
A8  
A7  
L7  
8 x 6 mm class  
8 x 8 mm  
20 kA /20 A  
2,5/10 kA /2,5/10 A Seite / Page 40  
M5  
8 x 8 mm  
5 kA /5 A  
Seite / Page 41  
Anschlussdrahtausführung  
Lead styles  
M … 0  
M … 1  
ohne Drähte / without leads  
gerade Drähte / straight leads  
0
Interne Kennung (z.B. A, C, H)  
Internal identification (e.g. A, C, H)  
-A  
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)  
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)  
230  
X
X für radioaktivfreie Ausführung  
X Radioactive-free  
M50-A230X  
2-Elektroden-Ableiter / 2-electrode arresters: EM, EC  
Typreihe  
Type series EC  
Anschlussdrahtausführung: mit Draht / Lead style: with leads  
EM  
Dimensions ø 5,5 x 6 mm Discharge class 2,5 kA /2,5 A  
Maße ø 8 x 6 mm Ableitklasse 5 kA /5 A  
Seite / Page 34  
Seite / Page 36  
EM  
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V)  
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V)  
400  
X
X für radioaktivfreie Ausführung  
X Radioactive-free  
G Gegurtet auf Band und Rolle  
G Taped and reeled  
G
EM400XG  
3-Elektroden-Ableiter / 3-electrode arresters  
Typreihe  
T9  
Maße  
5 x 7,6 mm  
Ableitklasse  
5 kA /5 A  
Seite / Page 43  
Type series T3  
Dimensions 6 x 8 mm  
Discharge class 10 kA /10 A Seite / Page 45  
10 kA /10 A Seite / Page 46  
T9  
0
T8  
T2  
T6  
ø
8 x 10 mm  
8 x 10 mm  
9,5 x 11,5 mm  
20 kA /10 A Seite / Page 48  
20 kA /20 A Seite / Page 50  
Anschlussdrahtausführung  
Lead styles  
T … 0  
T … 1  
T … 3  
T … 5  
ohne Drähte / without leads  
gerade Drähte / straight leads  
Standard / standard  
kurze Drähte / short leads  
Interne Kennung (z.B. A, C)  
Internal identification (e.g. A, C)  
A
230  
X
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)  
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)  
X für radioaktivfreie Ausführung  
X Radioactive-free  
Position Kurzschlussfeder  
Position short-circuit spring  
F
F1  
F4  
undefiniert/undefined  
oben / on top  
unten / below  
Seite /Page 43, 47 + 49  
F
T90-A230XF  
EPCOS AG  
33  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
EM  
Serie/Series  
Mini-Bauformen / Mini Versions  
2,5 kA / 2,5 A • Ø 5,5 x 6 mm  
EM…  
60+4  
6±0,2  
RAB0162-N  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
EM90X  
Q69-X19  
EM230X  
Q69-X90  
EM300X  
Q69-X80  
EM350X  
Q69-X59  
EM400XG  
Q69-X82  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
300  
350  
400  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
< 650  
< 600  
< 700  
< 650  
< 650  
< 600  
< 700  
< 650  
< 700  
< 600  
< 800  
< 700  
< 800  
< 700  
< 900  
< 800  
< 800  
< 750  
< 900  
< 850  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1s  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
>10  
<1  
>10  
<1  
>10  
<1  
>10  
<1  
>10  
<1  
G  
Kapazität  
pF  
Capacitance  
34  
EPCOS AG  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
M5  
Serie/Series  
Mini-Bauformen / Mini Versions  
5 kA / 5 A • Ø 5 x 5 mm  
M50-…  
M51-…  
M51-…SMD  
5±0,2  
3
±
40  
60+4  
5±0,2  
8±0,3  
5,3±0,3  
9,3±0,3  
5±0,2  
5±0,2  
RAB0030-E  
RAB0174-C  
RAB0175-K  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
M50-C90  
Q69-467  
M50-A230X  
Q69-X460  
M50-A350X  
Q69-X463  
M50-A600X  
1)  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
M51-C90  
Q69-468  
M51-A230X  
Q69-X293  
M51-A350X  
Q69-X464  
M51-A600X  
Q69-X459  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
M51-C90XSMD  
Q69-476  
M51-A230XSMD  
Q69-X454  
M51-A600XSMD  
Q69-X448  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
– 5 / + 30  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
< 550  
< 500  
< 600  
< 550  
< 550  
< 500  
< 650  
< 600  
< 800  
< 750  
< 900  
< 800  
< 1350  
< 1200  
< 1500  
< 1350  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
5
5
5
5
5
5
5
2,5  
10  
5
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
>1  
>1  
>1  
>1  
GΩ  
Kapazität  
< 1  
< 1  
< 1  
< 1  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
EPCOS AG  
35  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
EC  
Serie/Series  
Light-Duty-Typen / Light-Duty Types  
5 kA / 5 A • Ø 8 x 6 mm  
EC…  
60+4  
6,05±0,2  
RAB0163-W  
Typ / Type  
EC75  
EC90X  
EC150X  
EC230X  
EC350X  
EC600X  
Bestell-Nr. / Ordering code  
Q69-X64  
Q69-X72  
Q69-X88  
Q69-X66  
Q69-X81  
Q69-X78  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
75  
90  
150  
230  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
15  
15  
– 10 / + 20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 550  
< 500  
< 700  
< 600  
< 500  
< 450  
< 600  
< 550  
< 500  
< 450  
< 650  
< 550  
< 550  
< 500  
< 700  
< 600  
< 800  
< 700  
< 900  
< 800  
< 1200  
< 1000  
< 1300  
< 1100  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
20  
10  
20  
10  
20  
10  
20  
10  
20  
10  
20  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
GΩ  
Kapazität  
pF  
Capacitance  
36  
EPCOS AG  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
A6/N8  
Serie/Series  
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types  
10 kA /10 A • Ø 8 x 6 mm  
A60-…F  
N80-…  
N81-…  
N81-…SMD  
8+0,1  
_0,3  
6,05±0,2  
˚
60+4  
±3  
˚
45  
8,5±0,3  
9,6±0,3  
11,3±0,3  
6,05+0,2  
6±0,2  
_0,15  
RAB0177-2  
6,05+0,2  
_0,15  
RAB0165-D  
RAB0168-3  
RAB0166-L  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
N80-C90X  
Q69-X489  
A60-A230XF  
Q69-X240  
N80-A230X  
Q69-X490  
N80-A350X  
Q69-X491  
N80-A600X  
Q69-X499  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
N81-A90X  
Q69-X488  
A61-A230XF  
1)  
N81-A230X  
Q69-X493  
N81-A350X  
Q69-X492  
N81-A600X  
1)  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
N81-A230XSMD  
Q69-X497  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
230  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 500  
< 450  
< 600  
< 550  
10  
< 500  
< 450  
< 800  
< 700  
10  
< 500  
< 450  
< 700  
< 600  
10  
< 700  
< 650  
< 900  
< 800  
10  
< 1100  
< 950  
< 1400  
< 1100  
10  
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
V
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
V
Nennableitstoßstrom  
kA  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1s  
10  
12  
10  
12  
10  
12  
10  
12  
10  
12  
A
kA  
A
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
Ableitwechselstrom  
> 65  
> 40  
> 65  
> 65  
> 65  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
EPCOS AG  
37  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
A8  
Serie/Series  
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types  
20 kA /20 A • Ø 8 x 6 mm  
A80-…  
A81-…  
A81-…SMD  
8+0,1  
_0,3  
6,05±0,2  
˚
±3  
60+4  
˚
45  
8,5±0,3  
9,6±0,3  
11,3±0,3  
6,05+0,2  
_0,15  
RAB0177-2  
RAB0166-L  
6,05±0,2  
RAB0004-Q  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
A80-C90X  
Q69-X141  
A80-A230X  
Q69-X224  
A80-A250X  
Q69-X292  
A80-A350X  
Q69-X223  
A80-A600X  
Q69-290  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
A81-C90X  
Q69-X138  
A81-A230X  
Q29-X225  
A81-A250X  
Q69-X150  
A81-A350X  
Q69-X238  
A81-A600X  
Q69-X288  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
A81-C90XSMD  
Q69-X137  
A81-A250XSMD  
Q69-X152  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
250  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 500  
< 450  
< 600  
< 550  
< 500  
< 450  
< 650  
< 550  
< 550  
< 500  
< 700  
< 650  
< 700  
< 650  
< 800  
< 700  
< 1100  
< 950  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 1400  
< 1100  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
25  
25  
25  
25  
25  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
100  
100  
100  
100  
100  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
38  
EPCOS AG  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
A83  
Serie/Series  
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types  
20 kA /20 A • Ø 8 x 20 mm  
A83-…  
6,05±0,2  
20±0,5  
RAB0178-A  
Typ / Type  
A83-C90  
A83-A230X  
A83-A350X  
Bestell-Nr. / Ordering code  
Q69-X144  
Q69-X142  
Q69-X286  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 500  
< 450  
< 600  
< 550  
< 500  
< 450  
< 650  
< 550  
< 700  
< 650  
< 800  
< 700  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
25  
25  
25  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
100  
100  
100  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
EPCOS AG  
39  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
A7  
Serie/Series  
Hochspannungstypen / High-Voltage Types  
10 kA /10 A • 2,5 kA / 2,5 A • Ø 8 x 8 mm  
A71-H…  
60+4  
7,9±0,3  
RAB0129-H  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
A71-H08X A71-H10X A71-H14X A71-H16X A71-H25X A71-H35X A71-H45X  
Q69-X214 Q69-X382 Q69-X218 Q69-X261 Q69-X219 Q69-X220 Q69-X259  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
800  
1000  
1400  
1600  
2500  
3500  
4500  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
15  
15  
20  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 1100  
< 1000  
< 1200  
< 1100  
< 1300  
< 1200  
< 1400  
< 1300  
< 2100  
< 2000  
< 2200  
< 2100  
< 2300  
< 2200  
< 2400  
< 2300  
< 3900  
< 3800  
< 4000  
< 3900  
< 4900  
< 4800  
< 5000  
< 4900  
< 5800  
< 5700  
< 6000  
< 5800  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
10  
10  
2,5  
2,5  
2,5  
2,5  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
> 65  
> 65  
> 65  
> 2,5  
> 2,5  
> 2,5  
> 2,5  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
> 10  
< 1  
GΩ  
Kapazität  
pF  
Capacitance  
40  
EPCOS AG  
2-Elektroden-Ableiter  
2-Electrode Arresters  
L7  
Serie/Series  
Folgestromtypen / Follow-On Current Types  
5 kA /5 A • Ø 8 x 8 mm  
L71-A…  
60+4  
7,9±0,3  
RAB0129-H  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
L71-A270X  
Q69-X203  
L71-A470X  
Q69-X201  
L71-A800X  
Q69-X204  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
270  
470  
800  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
–10/+ 25  
–10/+ 25  
–10/+ 25  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 500  
< 450  
< 600  
< 500  
< 700  
< 600  
< 800  
< 700  
< 1100  
< 1000  
< 1200  
< 1100  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
5
5
5
5
5
5
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Max. Folgestrom während einer  
Spannungshalbwelle bei 50 Hz  
Max. follow-on current during  
1 voltage half cycle at 50 Hz  
200  
200  
200  
A
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
EPCOS AG  
41  
Ableiter-Varistor-Hybrid  
Arrester-Varistor Hybrid  
Hybrid  
Serie/Series  
Ableiter-Varistor-Kombination  
Arrester-Varistor Combination  
T4N-A230XFV  
14,3±0,3  
0,4±0,05  
8,3±0,3  
RAB0198-P  
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
RAB0194-R  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T4N-A230XFV  
Q69-X748  
Betriebsspannung (Gleichspannung + Signalspannung)  
Network operating voltage (DC supply + AC ring voltage)  
max. 150  
V
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 3501)  
10  
V
Nennableitstoßstrom  
kA  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
20  
10  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Lebensdauer, 400 Zyklen  
Surge life, 400 operations  
Welle / Wave 10/700 µs  
1000  
A
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
< 85  
GΩ  
Kapazität  
pF  
Capacitance  
1)  
Bei einem Kurzschlussstrom di/dt 10 A/µs und einer Leerlaufspannung du/dt 1 kV/µs  
At short circuit current rate of rise 10 A/µs and at open voltage rate of rise 1 kV/µs  
Aufbau: Ableiter für schwere Belastung in Kombination mit  
Construction: Heavy-duty surge arrester in combination with  
two voltage-dependant resistors (varistors) and a fail-safe mecha-  
nism. Applications: Protection of telecommunication installations  
at the central office and the subscriber (station protection).  
zwei spannungsabhängigen Widerständen (Varistoren) und  
einem Kurzschlussmechanismus. Anwendung: Amtsanlagen  
und Teilnehmerendgeräte.  
Vorteile:  
Benefits:  
a Niedrige Klemmspannung  
a Low clamping voltage level  
a Kurze Ansprechzeit  
a Fast response time  
a Hohe Strombelastbarkeit  
a High-current handling capability  
a Comprises primary and secondary protection  
a Improves protection levels while maintaining  
a Für Primär- und Sekundärschutz  
a Verbesserter Schutzpegel bei hoher Verlustleistung  
a Geeignet zum Schutz schneller Datennetze  
energy dissipation capability  
a Applicable for protection of high-speed data  
transmission networks  
42  
EPCOS AG  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T9  
Serie/Series  
Mini-Bauformen / Mini Versions  
5 kA / 5 A • Ø 5 x7,6 mm  
T90-…X  
T90-…XF  
7,6±0,2  
1,6±0,1  
3±0,15  
7,6±0,2  
1,6±0,1  
3±0,15  
0,4±0,05  
0,4±0,05  
8,8±0,2  
RAB0171-M  
RAB0170-E  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T90-A90X  
1)  
T90-A230X  
Q69-X670  
T90-A350X  
1)  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T90-A230XF  
Q69-X671  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 450  
< 400  
< 550  
< 500  
< 650  
< 550  
< 800  
< 700  
< 800  
< 750  
< 950  
< 850  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
5
5
5
kA  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
(a – e oder / or be)  
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
5
5
5
A
(a – e oder / or be)  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
EPCOS AG  
43  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
ET  
Serie/Series  
Light-Duty-Typen / Light-Duty Types  
5 kA / 5 A • Ø 8 x10 mm  
ET…  
13,4 _  
10±0,3  
2
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
RAB0169-B  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
ET90X  
1)  
ET230X  
Q69-X105  
ET350X  
Q69-X982  
ET600X  
Q69-X983  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 500  
< 450  
< 600  
< 550  
< 600  
< 550  
< 750  
< 650  
< 800  
< 700  
< 950  
< 850  
< 1200  
< 1100  
< 1300  
< 1200  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
5
5
5
5
5
5
5
5
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
7
7
7
7
kA  
A
Ableitwechselstrom  
> 35  
> 35  
> 35  
> 35  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 1  
> 1  
> 1  
> 1  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
44  
EPCOS AG  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T3  
Serie/Series  
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types  
10 kA / 10 A • Ø 6 x 8 mm  
T30-…  
T31-…  
T33-…  
49±3  
8,1±0,2  
8,1±0,2  
8,1+0,2  
_ 0,1  
3,3±0,1  
1,5±0,1  
ø1  
6,5±0,5  
6,5±0,5  
ø1  
RAB0180-L  
RAB0181-U  
RAB0185-S  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T30-A90X  
Q69-X303  
T30-A230X  
Q69-X306  
T30-A350X  
Q69-X318  
T30-A420X  
Q69-X304  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T31-A230X  
Q69-X313  
T31-A350X  
Q69-X309  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T33-A230X  
Q69-X980  
T33-A350X  
1)  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
420  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
+ 25/–15  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 450  
< 400  
< 500  
< 450  
< 450  
< 400  
< 500  
< 450  
< 800  
< 700  
< 900  
< 800  
< 1000  
< 900  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 1300  
< 1100  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
10  
10  
30  
10  
10  
10  
30  
10  
10  
10  
30  
10  
10  
10  
30  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,0  
< 1,0  
< 1,0  
< 1,0  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
EPCOS AG  
45  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T8  
Serie/Series  
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types  
10 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm  
T80…  
T81…  
T83…  
T88-A230XSMD  
13,4 _  
2
1,7  
10±0,3  
47±3  
10±0,3  
10±0,3  
4,25±0,15  
1,5±0,1  
10,5±0,3  
12,5±0,3  
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
ø1  
RAB0184-J  
RAB00022  
RAB0183-B  
RAB0187-9  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T80-A90X  
Q69-X836  
T80-A230X  
Q69-X938  
T80-A350X  
Q69-X850  
T83-C600X  
Q69-X853  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T81-A90X  
Q69-X844  
T81-A230X  
Q69-X847  
T81-A350X  
Q69-X919  
T87-C600X2)  
Q69-X855  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T83-A90X  
Q69-X830  
T83-A230X  
Q69-X891  
T83-A350X  
Q69-X869  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T88-A230XSMD  
1)  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
90  
230  
350  
600  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
– 30 / + 17  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
< 400  
< 300  
< 450  
< 350  
< 450  
< 400  
< 650  
< 600  
< 700  
< 600  
< 900  
< 800  
< 900  
< 800  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte  
of measured values  
< 1100  
< 1000  
@ 1 kV/µs typische Werte  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
10  
10  
15  
40  
10  
10  
15  
40  
10  
10  
15  
40  
10  
10  
15  
40  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation 2) Ohne Abbildung / Not illustrated  
46  
EPCOS AG  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T8  
Serie/Series  
Mit Kurzschlussfeder / With Short-Circuit Spring  
10 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm  
T8…XF  
T8…XF1  
T8…XF4  
13,4 _  
2
13,4 _  
10±0,3  
2
10±0,3  
ø8+0,25  
_0,1  
11,5±0,3  
10±0,3  
ø1  
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
RAB0188-H  
RAB0189-Q  
RAB0190-T  
Type / Type  
Nennansprechgleichspannung  
Bestell-Nr. / Ordering code  
90 V  
T83-A90XF1  
Q69-X843  
T83-A90XF4  
Q69-X835  
230 V  
250 V  
350 V  
420 V  
T80-A230XF  
Q69-X838  
T83-A230XF1  
Q69-X942  
T83-A230XF4  
Q69-X887  
T85-A230XF41)  
Q69-X926  
T80-A250XF  
Q69-X823  
T83-A250XF4  
Q69-X899  
T85-A250XF41)  
Q69-X851  
T80-A350XF  
Q69-X839  
T83-A350XF1  
Q69-X941  
T83-A350XF4  
Q69-X912  
T85-A350XF41)  
Q69-X923  
T80-A420XF  
Q69-X837  
1)  
Ausführung mit verkürzter Drahtlänge / Design with shorter lead length  
Die Positionierungsvarianten ...F1 und ...F4 zeigen die in  
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die  
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die  
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf der Seite 46. Andere  
Spannungen und Ausführungen der Anschlussdrähte, sowie  
Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.  
Variants ...F1 and ...F4 are the most common positions for the  
short-circuit spring. The electrical characteristics are the same  
as those given for the corresponding types without short-circuit  
spring on page 46. Alternative voltages, lead configurations  
and spring positions on request.  
Schaltung:  
Circuit:  
a
b
a, b  
e
Aderelektrode  
Mittelelektrode  
a, b  
e
Tip, ring electrode  
Center electrode  
T
Temperaturgesteuerter  
Kurzschlussmechanismus  
T
Temperature-controlled  
short-circuit mechanism  
T
T
e
EPCOS AG  
47  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T2  
Serie/Series  
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types  
20 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm  
T20-…  
T21-…  
T23-…  
13,4 _  
10±0,3  
2
47±3  
10±0,3  
10±0,3  
4,25±0,15  
1,5±0,1  
ø1  
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
RAB0183-B  
RAB00022  
RAB0184-J  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T20-A230X  
Q69-X871  
T20-A250X  
Q69-X881  
T20-A350X  
Q69-X732  
T20-A420X  
Q69-X710  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T21-A230X  
Q69-X892  
T21-A250X  
Q69-X880  
T21-A350X  
1)  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T23-A230X  
Q69-X874  
T23-A250X  
Q69-X884  
T23-A350X  
Q69-X720  
T23-A420X  
Q69-X807  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
230  
250  
350  
420  
V
Toleranz der UagN  
Tolerance of VsdcN  
20  
20  
20  
20  
%
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 450  
< 400  
< 500  
< 450  
< 550  
< 500  
< 600  
< 550  
< 700  
< 650  
< 850  
< 750  
< 750  
< 700  
< 900  
< 800  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
20  
10  
25  
50  
20  
10  
25  
50  
20  
10  
25  
50  
20  
10  
25  
50  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen/Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
48  
EPCOS AG  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T2  
Serie/Series  
Mit Kurzschlussfeder / With Short-Circuit Spring  
20 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm  
T2…XF  
T2…XF1  
T2…XF4  
13,4 _  
10±0,3  
2
13,4 _  
10±0,3  
2
ø8+0,25  
_0,1  
11,5±0,3  
10±0,3  
ø1  
ø1  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
4,4±0,3  
RAB0188-H  
RAB0189-Q  
RAB0190-T  
Type / Type  
Nennansprechgleichspannung  
Bestell-Nr. / Ordering code  
230 V  
T20-A230XF  
Q69-X872  
T23-A230XF1  
Q69-X868  
T23-A230XF4  
Q69-X875  
T25-A230XF11)  
Q69-X863  
250 V  
350 V  
420 V  
T23-A250XF1  
Q69-X981  
T23-A250XF4  
Q69-X886  
T23-A350XF1  
Q69-X724  
T23-A350XF4  
Q69-X700  
T20-A420XF  
Q69-X758  
T23-A420XF4  
Q69-X714  
1)  
Ausführung mit verkürzter Drahtlänge / Design with shorter lead length  
Die Positionierungsvarianten ...F1 und ...F4 zeigen die in  
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die  
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die  
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf der Seite 48. Andere  
Spannungen und Ausführungen der Anschlussdrähte, sowie  
Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.  
Variants ...F1 and ...F4 are the most common positions for the  
short-circuit spring. The electrical characteristics are the same  
as those given for the corresponding types without short-circuit  
spring on page 48. Alternative voltages, lead configurations  
and spring positions on request.  
Schaltung:  
a
b
a, b  
e
Aderelektrode  
Mittelelektrode  
T
Temperaturgesteuerter  
Kurzschlussmechanismus  
T
Temperature-controlled  
short-circuit mechanism  
T
T
e
EPCOS AG  
49  
3-Elektroden-Ableiter  
3-Electrode Arresters  
T6  
Serie/Series  
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types  
20 kA / 20 A • Ø 9,5 x 11,5 mm  
T60-…  
T61-…  
T63-…  
15_  
2
75±3  
11,5±0,4  
11,5±0,4  
11,5±0,4  
5±0,2  
1,5±0,1  
ø1  
ø1  
6±0,5 6±0,5  
RAB0193-I  
RAB0191-2  
RAB0192-A  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T60-A260X  
Q69-X755  
T60-C350X  
T60-C600X  
1)  
T60-C650X  
Q69-X726  
1)  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T61-C350X  
Q69-X770  
T61-C600X  
Q69-X882  
T61-C650X  
Q69-X723  
Typ / Type  
Bestell-Nr. / Ordering code  
T63-C350X  
Q69-X746  
T63-C600X  
Q69-X883  
T63-C650X  
Q69-X699  
Nennansprechgleichspannung UagN  
Nom. dc spark-over voltage VsdcN  
260  
350  
600  
650  
V
Ansprechgleichspannung  
DC spark-over voltage  
210 – 310  
300 – 500  
420 – 700  
500 – 800  
V
Ansprechstoßspannung  
Impulse spark-over voltage  
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
< 600  
< 550  
< 650  
< 600  
< 800  
< 700  
< 900  
< 800  
< 900  
< 800  
< 1000  
< 900  
< 1100  
< 1000  
< 1200  
< 1100  
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/  
of measured values  
@ 1 kV/µs typische Werte/  
typical values of distribution  
Nennableitstoßstrom  
Nom. impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
20  
20  
30  
65  
20  
20  
30  
65  
20  
20  
30  
65  
20  
20  
30  
65  
kA  
A
Nennableitwechselstrom  
Nom. alternating discharge current  
@ 50 Hz, 1 s  
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom  
Single impulse discharge current  
Welle / Wave 8/20 µs  
kA  
A
Ableitwechselstrom  
AC discharge current  
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz  
Isolationswiderstand  
Insulation resistance  
> 10  
> 10  
> 10  
> 10  
GΩ  
Kapazität  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
< 1,5  
pF  
Capacitance  
1)  
In Vorbereitung / In preparation  
50  
EPCOS AG  
Schaltfunkenstrecken  
Switching Spark Gaps  
Prinzipschaltkreis Impulszündgerät  
Basic Circuit Pulse Igniter  
Schaltfunkenstrecke  
Switching spark gap  
R
Last  
Load  
C
RAB0223-W  
Bild / Fig. 1  
Allgemeine  
technische Information  
äußerst geringen Leckströme bestimmt capable of operating within a wide  
und liegt typabhängig im M-Bereich. temperature range.  
Mit der Konstruktion und dem Aufbau Switching spark gaps from EPCOS  
Moderne Hochdruckgasentladungs-  
lampen werden immer häufiger  
durch Impulszündgeräte gezündet.  
Die Effektivität eines solchen Zünd-  
gerätes wird maßgeblich durch die  
Eigenschaften des Schaltelementes  
bestimmt. Wünschenswert ist ein  
extrem schneller und nahezu verlust-  
los arbeitender Schalter mit einem  
hohen Isolationswiderstand im nicht-  
leitenden Zustand. Außerdem soll er  
möglichst klein, robust, sehr zuverläs-  
sig und in einem weiten Temperatur-  
bereich einsetzbar sein.  
unserer Schaltfunkenstrecken sowie  
dem hohen Qualitätsstandard unserer any other component by exploiting  
Fertigung (QS 9000, VDE) erfüllen the principle of arc discharge:  
wir die Anforderungen der Automobil- The enormous speed at which the  
satisfy these requirements better than  
industrie an die Zuverlässigkeit von  
Bauelementen. Die Funkenstrecken  
haben sich bereits seit mehreren Jah-  
ren millionenfach beim Zünden von  
Xenon-Frontscheinwerfern bewährt.  
Der prinzipielle Aufbau eines Impuls-  
zündgerätes mit Ladewiderstand,  
electric arc is formed as well as its  
high current carrying capability allow  
the generation of brief pulses (of  
some 10 µs duration) with extremely  
high current and voltage rise times  
(10kA/µs and 100kV/µs) and low  
losses. The insulating resistance in the  
Zündkondensator, Schaltfunkenstrecke non-conducting state is determined  
und Hochspannungstransformator ist by the extremely low leakage currents  
in Bild 1 dargestellt.  
and is in the Mrange, the actual  
value depending on the type.  
Die EPCOS-Schaltfunkenstrecke erfüllt  
unter Ausnutzung des physikalischen  
Prinzips der Lichtbogenentladung  
General technical information  
The design and assembly of our spark  
gaps as well as the high quality stan-  
dard of our manufacturing process  
(QS 9000, VDE) satisfy the tough re-  
quirements made by the automotive  
industry on component reliability.  
Our spark gaps have already proved  
their worth in igniting xenon head-  
lights several millions of times over  
for many years.  
diese Anforderungen wie kein zweites It is increasingly common practice to  
Bauelement:  
Die enorme Geschwindigkeit mit der  
sich der Lichtbogen ausbildet sowie  
use pulse igniters to ignite modern  
high-pressure gas-discharge lamps.  
The performance of these compo-  
seine hohe Stromtragfähigkeit ermög- nents is significantly determined by  
lichen die Erzeugung von Kurzzeit-  
impulsen (einige 10 µs Dauer) mit  
extrem hohen Strom- bzw. Span-  
nungsanstiegszeiten (10 kA/µs bzw.  
100 kV/µs) bei geringer Verlustlei-  
stung. Der Isolationswiderstand wird  
im nichtleitenden Zustand durch die  
the properties of the switching ele-  
ment. The ideal element would be an  
extremely fast switch operating almost  
without losses with a high insulating  
resistance in the non-conducting  
The basic design of a pulse igniter  
with a charging resistor, an ignition  
capacitor, a spark gap and a high-  
voltage transformer is shown in Fig.1.  
state. It would also be as compact as  
possible, rugged, highly reliable and  
EPCOS AG  
51  
Schaltfunkenstrecken  
Switching Spark Gaps  
Schaltbeispiel für CAS02X  
Circuit Example for CAS02X  
Diode  
56 k  
CAS02X  
1,5 µF/  
2,2 µF  
Zündfunken  
Ignition spark  
RAB0224-E  
Bild / Fig. 2  
Beim Erreichen der Zündspannung  
der Schaltfunkenstrecke wird die im  
Kondensator gespeicherte Energie  
über die Primärseite des Transforma-  
tors entladen und erzeugt auf der  
Sekundärseite die benötigten Hoch-  
spannungsimpulse. Deren Ampli-  
tuden werden durch die gewählte  
Zündspannung der Schaltfunken-  
strecke sowie durch das Überset-  
zungsverhältnis des Übertragers be-  
stimmt, die Wiederholfrequenz kann  
durch den Ladewiderstand einge-  
stellt werden.  
bindung zwischen den Elektroden  
und dem Keramikisolator garantiert  
die hohe Zuverlässigkeit des Bauteils  
in einem weiten Temperaturbereich.  
Prinzip: Die im Zündkreis generierten  
Hochspannungsimpulse werden der  
vom Vorschaltgerät bereitgestellten  
Lampen-Betriebsspannung überlagert.  
Durch die geringen Verluste beim  
Schalten mit Schaltfunkenstrecken  
lassen sich die Zündkreise so dimen-  
sionieren, dass wenige Impulse – im  
Extremfall ein Impuls – ausreichen,  
um die Hochdruckgasentladungs-  
lampe zu zünden.  
Anwendung  
Typenreihe CAS02X  
Zündgeräte für Gasherde,  
Befeuerungsanlagen  
Prinzip: Die Schaltfunkenstrecke  
erzeugt primärseitig den Stromimpuls  
für den Zündtransformator, der über  
sein Übersetzungsverhältnis sekundär-  
seitig die zum Zünden eines Gasge-  
misches erforderliche Hochspannung  
von typisch 12 kV erzeugt.  
Typenreihe FS  
Zündgeräte für Xenon-Gasent-  
ladungslampen für Kfz- Frontschein-  
werfer, Zusatzscheinwerfer für  
Bau- und Untertagetechnik.  
Prinzip: Wie bei SSG beschrieben.  
Aufbau  
Der Aufbau von gasgefüllten Schalt-  
funkenstrecken ähnelt dem in dieser  
Produktschrift dargestellten Aufbau  
eines Ableiters mit 2 Elektroden.  
Durch Anpassung konstruktiver Merk-  
male wie Elektrodenabstand und  
-form, Elektrodenaktivierungsmasse,  
Art und Druck des Füllgases sowie  
Anzahl, Art und Lage der Zündhilfen  
werden die für Schaltanwendungen  
notwendigen elektrischen Eigen-  
schaften und die hohen Schaltzahlen  
eingestellt. Die hochfeste Hartlotver-  
Typenreihe SSG  
Zündgeräte für die Kalt- und  
Heißzündung von Hochdruck-  
und Ultrahochdruckgasentladungs-  
lampen für Video- und  
Datenprojektoren, Allgemeinbeleuch-  
tung (z.B. Stadion- und Studiobe-  
leuchtung, Effektbeleuchtung von  
Verkaufsflächen),  
Sonderanwendungen (Endoskopie-  
beleuchtung)  
52  
EPCOS AG  
Schaltfunkenstrecken  
Switching Spark Gaps  
Vorschaltgerät  
Electronic ballast  
HID-Lampe  
HID lamp  
Transformator  
Transformer  
Schaltfunkenstrecke  
Switching spark gap  
Generierung  
Hochspannungsimpuls  
Superimposed pulse igniter  
RAB0225-M  
Bild / Fig. 3  
Typische Daten / Characteristical Data  
Schaltzeit  
Switching time  
<50 ns  
Schaltstromscheitelwert (typabhängig)  
Switching current, peak value (depending on the type)  
<1000 A  
<200 mJ  
105 …106  
10…200 V  
Energie pro Entladung (typabhängig)  
Energy per discharge (depending on the type)  
1)  
Lebensdauer (Schaltungen)  
Service life (switchings)  
1)  
Bogenbrennspannung  
Arc voltage  
When the ignition voltage of the  
Application  
Type series FS  
spark gap is reached, the energy  
stored in the capacitor is discharged  
via the primary side of the trans-  
former and generates the required  
high-voltage pulses on the secondary  
side. Their amplitude is determined  
by the ignition voltage of the spark  
gap and by the winding ratio of the  
transformer. The repetition frequency  
can be set by selecting a suitable  
charging resistor.  
Igniters are found in xenon discharge  
lamps for automotive headlamps as  
well as in auxiliary lamps used in the  
construction and mining industries.  
Type series CAS02X  
Igniters for gas cookers and central  
heating systems  
Principle: The switching spark gap  
generates the current pulse for the  
ignition transformer on the primary  
side. This in turn generates the high  
voltage required to ignite the gas  
mixture, typically of 12 kV, on the  
secondary side via its winding ratio.  
Principle: As described for the SSG.  
1) Die Anzahl der Schaltungen und Durch-  
bruchspannung während der Lebens-  
dauer werden maßgeblich durch die  
Zündkreisparameter, d.h. durch die  
Kapazität des Zündkondensators sowie  
die Primärinduktivität des Hochspan-  
nungstransformators bestimmt. Die  
Auslegung dieser Schaltungen variiert  
von Anwender zu Anwender. Daher  
haben wir diese Werte in der Tabelle  
nicht aufgenommen.  
Type series SSG  
Construction  
Igniters for the cold and hot ignition  
of high and ultra-high pressure gas-  
discharge lamps for video and data  
projectors, general illumination (such  
as stadium and studio illumination,  
illumination of goods in stores), and  
special applications (endoscopy  
illumination)  
The construction of gas-filled switch-  
ing spark gaps is similar to that of the  
surge arrester with two electrodes  
shown in this brochure. The electrical  
properties required for switching ap-  
plications and the long switching life  
are set by matching design features  
such as the spacing and shape of the  
electrodes, the electrode activating  
compound, the type and pressure of  
the filling gas as well as the number,  
type and position of the ignition aids.  
The rugged hard-solder connection  
between the electrodes and the  
ceramic insulator guarantee high  
reliability within a wide temperature  
range.  
Datenblätter mit Werten für Schalt-  
zahlen und Durchbruchspannungen,  
stehen auf Anfrage zur Verfügung.  
1) The number of switching operations and  
the breakdown voltage occurring during  
the components service life are signifi-  
cantly determined by the ignition circuit  
parameters, i.e. by the capacitance of  
the ignition capacitor as well as the  
primary inductance of the high-voltage  
transformer. Because the layout of the  
circuits depends on the user, these values  
have not been included in the table.  
Principle: The high-voltage pulses  
generated in the ignition circuit are  
superposed onto the lamp operating  
voltage supplied by the ballast.  
Thanks to the low losses incurred  
in switching with spark gaps, the  
ignition circuits can be dimensioned  
so that a few pulses – in the extreme  
case one pulse – suffice to ignite the  
high-pressure gas-discharge lamp.  
Data sheets with values for switching  
operations and breakdown voltages  
obtained from standardized test circuits  
are available upon request.  
EPCOS AG  
53  
Schaltfunkenstrecken  
Switching Spark Gaps  
CAS…  
SSG…  
FS…  
60+4  
60+4  
_1  
60+4  
_1  
_1  
7,9±0,3  
7,9±0,31)  
6,05±0,2  
RAB0196-8  
RAB0195-Z  
1) FS ... J: 6,05±0,2  
RAB0197-G  
Typ/  
Type  
Ø x Länge  
Durchbruchspannung  
Schaltfrequenz  
Isolationswiderstand  
Betriebstemp.  
Ø x length Initial breakdown voltage Switching frequency Insulation resistance Operating temp.  
Bestell-Nr./  
Ordering code  
mm  
V1)  
Hz  
M  
°C  
CAS02X  
8 x 6  
190 … 255  
2 … 3  
100  
– 40 … 125  
Q69-X68  
SSG03X-1  
Q69-X23  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 6  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 6  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
8 x 8  
350 15%  
800 15%  
100  
400  
400  
400  
400  
1000  
200  
200  
200  
400  
400  
400  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
100  
10  
– 40…125  
0 … 100  
SSG08X-1  
Q69-X24  
SSG1X-1  
Q69-X25  
1000 + 18/–15%  
3000 + 18/–15%  
5000 20%  
235 12%  
0 … 100  
SSG3X-1  
Q69-X26  
0 … 100  
SSG5X-1  
Q69-X27  
0 … 100  
FS02X-1  
Q69-X323  
– 40 … 125  
– 40 … 125  
– 40 … 125  
– 40 … 125  
– 40 … 150  
– 40 … 150  
– 40 … 125  
– 40 … 125  
– 40 … 125  
FS04X-1J  
Q69-X347  
400 12%  
FS04X-1  
Q69-X321  
400 12%  
10  
FS06X-1  
Q69-X322  
610 12%  
10  
FS08X-1J  
Q69-X354  
800 12%  
100  
100  
100  
100  
100  
FS08X-1  
Q69-X334  
800 12%  
FS1X-1  
Q69-X340  
1000 +13/–10%  
3000 +18/–15%  
5500 12%  
FS3X-1  
Q69-X329  
FS5,5X-1  
Q69-X344  
1) Ionisiert / Ionized  
Allgemeine technische Angaben zu den Themen:  
Qualität  
S. 24 – 27  
Umweltschutz und Produktsicherheit  
Einbauhinweise, Gurtung und Verpackung  
28 – 29  
30 – 32  
General technical information on the following topics:  
Quality  
p. 24 – 27  
28 – 29  
Environmental protection and product reliability  
Mounting, taping, packing  
30 – 32  
54  
EPCOS AG  

相关型号:

SI9130DB

5- and 3.3-V Step-Down Synchronous Converters

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9135LG-T1

SMBus Multi-Output Power-Supply Controller

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9135LG-T1-E3

SMBus Multi-Output Power-Supply Controller

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9135_11

SMBus Multi-Output Power-Supply Controller

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9136_11

Multi-Output Power-Supply Controller

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9130CG-T1-E3

Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCs

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9130LG-T1-E3

Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCs

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9130_11

Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCs

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9137

Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile Applications

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9137DB

Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile Applications

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9137LG

Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile Applications

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY

SI9122E

500-kHz Half-Bridge DC/DC Controller with Integrated Secondary Synchronous Rectification Drivers

Warning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY