Q69X198 [ETC]
GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT ; GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT\n型号: | Q69X198 |
厂家: | ETC |
描述: | GASENTLADUNGSABLEITER 150V MIT DRAHT
|
文件: | 总54页 (文件大小:6102K) |
中文: | 中文翻译 | 下载: | 下载PDF数据表文档文件 |
Überspannungsableiter
und Schaltfunkenstrecken
Surge Arresters
and Switching Spark Gaps
Produktschrift 2000 / Product Profile 2000
http://www.epcos.com
Vorwort
Preview
Kommunikationseinrichtungen und
Systeme zur Datenübertragung kön-
nen durch Überspannungen und die
daraus resultierenden Überströme
beschädigt oder sogar zerstört wer-
den. Dabei ist auch die Gefährdung
von Menschen nicht immer auszu-
schließen.
Gasgefüllte Überspannungsableiter
bieten hier einen optimalen Schutz.
Überspannungen werden durch un-
sere Ableiter schnell und sicher
auf unkritische Werte begrenzt und
die in Folge auftretenden gefähr-
lichen Ströme zuverlässig abgeleitet.
Die Ursachen für die Entstehung von
Überspannungen sind vielfältig:
a Atmosphärische Felder und Ent-
ladungen (Gewitter)
a Induktive Einkopplungen aus
Energieversorgungsleitungen, z.B.
ausgelöst durch Schaltvorgänge
a Direkte Berührung zwischen
Nachrichten- und Energie-
versorgungsleitung
a Elektrostatische Aufladungen
Communications equipment and
systems for data transmission can be
damaged or even destroyed by over-
voltages and the resulting current
surges. Danger to human beings
cannot always be excluded either.
Gas-filled surge arresters offer opti-
mum protection in such cases. Our
surge arresters limit overvoltages
quickly and safely to uncritical levels
and reliably discharge the resulting
dangerous currents.
Overvoltages may be produced by
many factors:
a Atmospheric fields and discharges
(thunderstorms)
a Inductive coupling from power
supply lines triggered by events
such as switching processes
a Direct contact between
communications and power lines
a Electrostatic discharges
EPCOS AG
3
Vorwort
Preview
Mit Kompetenz und
Know-how an der Spitze
Milliardenfach erprobt
und bewährt
Kundenwünsche an erster Stelle
Unser Ziel ist es, gemeinsam mit
Aus unseren Fertigungsstätten in
Berlin, Singapur und Xiaogan liefern
wir eine breite Produktpalette, abge-
stimmt auf die unterschiedlichsten
Anforderungen, die unsere Kunden
weltweit an Überspannungsableiter
stellen.
Viele der großen international tätigen unseren Kunden die optimale Lösung
Telecom-Systemhäuser und bedeuten- für den Überspannungsschutz in
de Zulieferer dieser Branche zählen
seiner jeweiligen Anwendung heraus
seit vielen Jahren zu unseren Kunden. zu arbeiten. Dabei greifen wir gerne
Sie schätzen unser differenziertes
Typenspektrum, das ihnen eine hohe
Flexibilität bei der Anpassung an die
regional unterschiedlichen Gegeben-
heiten der Hersteller- und Betreiber-
konzepte garantiert. Dabei verlassen
sich unsere Kunden auch auf den
anspruchsvollen Qualitätsstandard,
mit dem wir unsere Ableiter in hohen
auf unsere Standardtypen zurück,
sind aber auch daran interessiert, neue
Anforderungen kennen zu lernen.
Falls Sie Fragen zur Verwendung der
Überspannungsableiter haben oder
mit einer besonderen Problemstellung
zum Thema Überspannungsschutz
konfrontiert sind, nehmen Sie bitte
Kontakt mit uns auf. Sie können sich
direkt an unser kompetentes Team
im Produktmarketing wenden, oder
unsere Mitarbeiter und Mitarbeite-
rinnen in den Vertriebsstellen anspre-
chen. Die Adressen finden Sie auf der
letzten Umschlagseite. Unsere erfah-
renen Fachleute werden Sie gerne
Durch unser internationales Geschäft
haben wir uns in den zurückliegen-
den Jahren einen großen Vorsprung
an Erfahrung auf dem Gebiet des
Überspannungsschutzes erarbeitet,
zum Nutzen unserer Kunden. Die Mit- Stückzahlen, mehr als 100 Millionen
arbeit in nationalen und internationa- Stück pro Jahr, fertigen.
len Gremien gibt uns darüber hinaus
die Möglichkeit, bei Normungs- und
Standardisierungsfragen aktiv mitzu-
wirken.
International bekannte Standards wie
ITU-T K.12, IEC 1000.4.5, IEC 6164-1,
RUS/IEEE 465.1, Telcordia (Bellcore)
1361 und DIN VDE 0845, Teil 2 sind
richtungsweisend für die Entwicklung ausführlich informieren und beraten.
unserer Überspannungsableiter.
World leaders thanks to
competence and know-how
Tried and tested billions of
times over
Customer requirements have top
priority
Our manufacturing facilities in Berlin,
Singapore and Xiaogan supply a
wide range of surge arresters. They
are matched to the most diverse
requirements of our customers
around the world.
Our long-term customers include
many of the large telecommunica-
tions system companies with an
international scope of operations and customers. Although we make use of
major suppliers to this sector. They our standard types wherever possible,
appreciate our differentiated range of we are equally interested in getting
types which guarantees them high to grips with new challenges. If you
flexibility in adapting to regional varia- have any questions on the use of
tions in manufacturer and operator surge arresters or are faced with spe-
concepts. And our customers also rely cific problems involving overvoltage
It is our aim to develop optimal solu-
tions for specific applications in over-
voltage protection jointly with our
Thanks to the experience we have
gained in our international business,
we have achieved a significant lead
in the sector of overvoltage protec-
tion in recent years to the benefit of
our customers. Our involvement in
national and international commit-
tees also gives us the opportunity to
play an active part in standardization
efforts.
on the high quality standards to
which we manufacture our arresters
in large quantities, more than 100
million items annually.
protection, don’t hesitate to contact
us. You may address our competent
team in the product marketing de-
partment directly or contact the staff
at our sales offices. The addresses
may be found on the back of the
cover. Our experienced specialists
will be happy to give you detailed
information and advice.
International standards such as ITU-T
K.12, IEC 1000.4.5, IEC 6164-1,
RUS/IEEE 465.1, Telcordia (Bellcore)
1361 and DIN VDE 0845, Part 2
point the way for the development of
our surge arresters.
4
EPCOS AG
Inhalt
Contents
a Übersicht Typreihen
6–7
8–12
a Anwendung
a Aufbau
13 –14
15 –19
20–23
24–27
28–29
30–31
32
a Funktion
a Definitionen, Messbedingungen
a Qualität
a Umweltschutz und Produktsicherheit
a Einbauhinweise
a Gurtung und Verpackung
a Bezeichnungssystem
33
a 2-Elektroden-Ableiter
34–41
Serie EM, M5, EC, A6, N8, A8, A83, A7, L7
a Ableiter-Varistor-Hybrid
42
43–50
51–54
Typ T4N-A230XFV
a 3-Elektroden-Ableiter
Serie T9, ET, T3, T8, T2, T6
a Schaltfunkenstrecken
SVP® (Surge Voltage Protector) ist in den USA ein eingetragenes Warenzeichen.
a Overview of type series
a Application
6–7
8–12
a Construction
13 –14
15 –19
20–23
24–27
28–29
30–31
32
a Function
a Definitions, measuring conditions
a Quality
a Environmental protection and product reliability
a Mounting information
a Taping and packing
a Designation system
33
a 2-electrode arresters
34–41
Series EM, M5, EC, A6, N8, A8, A83, A7, L7
a Arrester-varistor hybrid
42
43–50
51–54
Type T4N-A230XFV
a 3-electrode arresters
Series T9, ET, T3, T8, T2, T6
a Switching spark gaps
SVP® (Surge Voltage Protector) is a registered trademark in the USA.
EPCOS AG
5
Übersicht Typreihen
Overview of Type Series
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
RAB0199-X
Kennlinie
Characteristic
Typreihe / Type series
EM
M5
EC
L7
N8
A7
A8
A83
Ableitklasse /
Discharge class1)
kA/A
Light Duty
Medium Duty
Heavy Duty
2,5/2,5
5/5
5/5
5/5
10/10
10/10
20/20
20/20
Maße / Dimensions
mm
ø5,5x6
34
ø5x5
35
ø8x6
36
ø8x8
41
ø8x6
37
ø8x8
40
ø8x6
38
ø8x20
39
Details Seite / Page
Nennspannung /
Nominal voltage4)
75 V
90
150
230
3)
250
260
270
300
350
400
420
470
3)
600
5/2,5
650
800
1000
1400
1600
2500
3500
4500
2,5/2,5
2,5/2,5
2,5/2,5
2,5/2,5
Typische
Anwendungs-
bereiche
Erdkabel und Nebenstellenanlagen
in Gebieten mit höherer Siedlungsdichte
und Hauptverteiler
Überführungsstellen
oberirdischer Kabel,
Erdkabel, Teilnehmer-
schutz
Freileitungen und Anla-
gen bei erhöhter Blitz-
gefährdung, Teilnehmer-
schutz bei exponierter
Lage
Typical
applications
Underground cables and private branch
exchanges in densely populated regions
as well as main distributors
Crossover junctions
for overhead cables,
underground cables,
subscriber protection
Overhead lines and
installations particularly
susceptible to lightning
threats,subscriber protec-
tion in exposed locations
Ableiter werden üblicherweise nach ihrem Ableitvermögen in Belastungsklassen eingeteilt. Die obige Übersicht
zeigt eine Zuordnung der Ableiter-Typreihen zu diesen Belastungsklassen und die Verfügbarkeit für verschiedene
Nennspannungen. Die Typreihen lassen sich über die Ableitklasse typischen Anwendungsbereichen zuordnen.
1) Stoßstrom: 10x8/20 µs Welle in Summe; Wechselstrom: 10x1s / 50 Hz in Summe
2) 5 kA/5 A je Seite und gesamt
3) Technische Daten auf Anfrage
4) Weitere Spannungen auf Anfrage verfügbar
6
EPCOS AG
Übersicht Typreihen
Overview of Type Series
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
RAB0199-X
Kennlinie
Characteristic
Typreihe / Type series
T9
ET
T3
T8
T2
T6
T4 Hybrid
Ableitklasse /
Discharge class1)
kA/A
Light Duty
Medium Duty
Heavy Duty
2)
5/5
5/5
10 /10
10 /10
20 /10
20 /20
10 /10
Maße / Dimensions
mm
ø5x 7,6
43
ø8x10
44
ø6x8
45
ø8x10
46
ø8x10
48
ø9,5x11,5
50
ø8,3x14,3
42
Details Seite / Page
Nennspannung /
Nominal voltage4)
75 V
90
150
Operating voltage
230
3)
3)
250
3)
260
270
300
350
400
420
470
600
650
800
1000
1400
1600
2500
3500
4500
Typische
Anwendungs-
bereiche
Erdkabel und Neben-
stellenanlagen
in Gebieten mit höherer
Siedlungsdichte
und Hauptverteiler
Überführungsstellen
oberirdischer Kabel, Erd-
kabel, Teilnehmerschutz
Freileitungen,
Hauptverteiler und
Teilnehmerschutz in
Gebieten mit hoher
Blitzschlaghäufigkeit
Anlagen bei erhöhter
Blitzgefährdung,
Teilnehmerschutz
Typical
applications
Crossover junctions
for overhead cables,
underground cables,
subscriber protection
Overhead lines and
Main distributor and
subscriber protection
in regions with
high frequency of
lightning strokes
Underground cables
and private branch
exchanges in densely
populated regions as
well as main distributors
installations particularly
susceptible to lightning
threats, subscriber protec-
tion in exposed locations
Surge arresters are usually classified by their discharge capability. The overview above relates type series to
discharge classes and shows the available voltage ratings. According to their discharge class the individual type
series can be assigned to typical applications.
1) Surge current: 10x8/20 µs wave in total; AC current: 10x1s / 50 Hz in total
2) 5 kA/5 A per gap and total
3) Technical data on request
4) Further voltages available on request
EPCOS AG
7
Anwendung
Application
Gasgefüllte Überspannungsableiter
stellen das klassische Primär-Über-
spannungsschutzelement für Tele-
kommunikationsanlagen vom Haupt-
verteiler in der Vermittlung bis zum
Endgerät beim Teilnehmer dar. Für
die zunehmend mit hochwertiger
Elektronik ausgestatteten Fax-Geräte
und Modems zur Datenübertragung
ist der Schutz mit Ableitern obligato-
risch. Und zwar sowohl am Eingang
der Netzspannungsversorgung, in
Verbindung mit Varistoren, als auch
für den Anschluss der Nachrichten-
übertragungsleitungen.Basisstationen
für den Mobilfunk, die jeweils eine
große Anzahl an Teilnehmern versor-
gen, als auch die oft großräumige
Struktur von Kabelfernsehnetzen
(CATV) mit Zwischenverstärkern und
Verteilern, kommen heute ohne
Schutz durch Ableiter nicht mehr aus.
Die gebrauchsfertige sogenannte
„Black Box“, ein Staffelschutzkonzept
aus Ableiter und z.B. Varistor, Kalt-
leiter, Diode und Induktivitäten, bie-
tet in vielen Fällen die ideale Lösung.
Die folgende Übersicht zeigt den
typischen Einsatz von Ableitern in
einem Kommunikationsnetz.
APPLIC
Teilnehmer /
Subscriber
Überlandleitungen /
Overhead lines
Verteiler /Distributor
Nebenstellenanlage /
Private automatic branch
exchange (PABX)
Telephone, fax, modem,
LAN network terminals HVT/MDF
Verstärker /Amplifier
8
EPCOS AG
The classical application of gas-filled
surge arresters is to ensure the
contained in this equipment. Surge
arresters are thus fitted at the input
of the power supply system together
with varistors and at the connection
points to telecommunications lines.
They have now become indispens-
able for protecting base stations in
mobile telephony systems linked to
large numbers of subscribers as well
as cable television (CATV) networks
with their extensive need for
repeaters and distribution systems.
The integral black-box concept offers
graduated protection by combining
arresters with varistors, PTC thermis-
tors, diodes and inductors to create
an ideal solution for many applica-
tions. The schematic diagram below
demonstrates typical applications
of surge arresters in a telecommuni-
cations system.
primary protection of telecommuni-
cations installations against voltage
surges all the way from the main
distribution frames in exchanges to
the subscriber terminals. However,
the increasing use of fax machines
and modems for data transmission
has extended their application range
to protect the sensitive electronics
ATIONS
Vermittlungsstelle /
Branch exchange
HVT /MDF
Verstärker /Amplifier
Ableiter-Anwendung /
Arrester application
Kupfer-Kabel /
Copper cable
Glasfaser-Kabel /
Fiber-optic cable
Funktelefon-Netz /
Cellular phone network
Basisstationen, mobile Vermittlungen, Multiplexer /
Base stations, mobile exchanges, multiplexers
EPCOS AG
9
Anwendung
Application
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz
Signalleitungsschutz
Signal Line Protection
Telephone/Fax/Modem Protection
Typisch /Typical:
• 230-V-Ableiter/Arrester
• 350-V-Ableiter/Arrester
Typisch /Typical:
•
•
75-V-Ableiter/Arrester
90-V-Ableiter/Arrester
• 230-V-Ableiter/Arrester
Zwei 2-Elektroden-Ableiter
Two 2-electrode arresters
a / Tip
b / Ring
Ableiter /
Arrester
Ableiter /
Arrester
Geschütztes Gerät /
Protected device
Erde / Ground
RAB0200-5
Ein 3-Elektroden Ableiter
One 3-electrode Arrester
Geschütztes Gerät /
Protected device
RAB0202-A
a / Tip
Ableiter /
Arrester
Erde /
Ground
b / Ring
RAB0201-S
Geschütztes Gerät / Protected device
Bild / Fig.1
Bild / Fig.2
Telefon-/Fax-/Modem-Schutz
Signalleitungsschutz
Telefon-, Faxgeräte und Modems werden zu-
nehmend mit hochwertiger Elektronik ausge-
stattet. Typische Schaltungen für den Schutz
mit Ableitern zeigt Bild 1. Dabei verbindet der
Ableiter im Fall einer Beeinflussung die beiden
Amtsleitungen mit dem Erdpotential.
Signalstromkreise werden häufig erdungsfrei
geführt. Die Schaltung eines 2-Elektroden-
Ableiters zwischen den beiden Signalleitungen
vermeidet größere Potentialunterschiede
am Eingang des zu schützenden Gerätes, die
Schäden verursachen könnten (Bild 2).
Telephone/fax/modem protection
Signal line protection
Telephones, faxes and modems are increasingly
being equipped with sophisticated electronics.
Typical circuits used to protect them with surge
arresters are shown in Fig.1. In the event of
an overvoltage, the arrester protects both
exchange lines by conducting the surge
current away to ground.
Signal circuits are often run with no ground
conductor. A 2-electrode arrester circuit located
between the two signal lines prevents the
formation of large potential differences at the
input of the equipment to be protected before
they can cause any damage (Fig. 2).
10
EPCOS AG
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz
CATV/Coax Line Protection
Netzschutz
AC Line Protection
Typisch /Typical:
Typisch/Typical:
• 145-V-Ableiter/Arrester
• 150-V-Ableiter/Arrester
• 230-V-Ableiter/Arrester
• 270-V-Ableiter/Arrester für/for 110 Vac
• 470-V-Ableiter/Arrester für/for 230 Vac
• 600-V-Ableiter/Arrester für/for 230 Vac
• 800-V-Ableiter/Arrester für/for 400 Vac
Schirm / Shielding
Leiter /
Coax Leitung / Line
Phase / Line
Conductor
Varistor
Ableiter /
Arrester
Neutral
Ableiter /
Arrester
Erde / Ground
Erde / Ground
RAB0203-I
RAB0204-Q
Bild / Fig.3
Bild / Fig.4
Kabelfernsehen/Coax-Leitungsschutz
Netzschutz
Ableiter eignen sich für den Schutz von Coax-
Leitungen, wie sie in Kabelfernsehnetzen
üblicherweise verlegt werden, besonders gut,
da sie aufgrund ihrer niedrigen Eigenkapazität
von bis zu 0,5 pF das System auch bei hohen
Frequenzen nicht beeinflussen. In dem Coax-
Schutzmodul wird der Ableiter zwischen zentra-
lem Leiter und Schirm geschaltet. Abhängig
von der Anwendung empfiehlt sich die Erdung
des Schirms bzw. des Gehäuses des Schutz-
moduls (Bild 3).
Anlagen des Telekommunikationsnetzes sowie
CATV-Verstärker, CB-Sendeanlagen, Home-
Entertainment-Anlagen, Computer etc. können
auch Überspannungen ausgesetzt sein, die
über das Stromnetz eingeleitet werden. Ein
bewährter Schutz ist hier die Kombination von
einem Überspannungsableiter und einem
Varistor. Phase und Nulleiter werden über die
Reihenschaltung beider Schutzelemente mit
dem Erdpotential verbunden (Bild 4).
AC line protection
Cable TV/coaxial cable protection
Telecommunications installations as well as
CATV amplifiers, CB transmitters, home enter-
tainment systems, computers and similar
equipment can be exposed to voltage surges
conducted via the power network. The
combination of a surge arrester and a varistor
offers proven protection in these cases. The
phase and neutral conductors are connected
to ground potential via the series circuit of
both protection elements (Fig. 4).
Arresters are particularly well suited for protect-
ing the coaxial cables frequently laid in CATV
networks, as they do not disturb the system
even at high frequencies thanks to their low
self-capacitance of below 0,5 pF. The arrester is
contained in the coaxial protection module
where it is connected between the central con-
ductor and the shielding. It is recommended
to ground either the shielding or the housing
of the protection module, depending on the
application (Fig. 3).
EPCOS AG
11
Anwendung
Application
Grundschaltungen
Basic Circuit Configurations
a
a’
a
a’
a
b
a’
a
b
a’
Erde /
Ground
Erde /
Ground
Erde /
Ground
Erde /
Ground
b
a
b’
b
b’
b’
b’
RAB0205-Y
RAB0206-G
RAB0207-O
RAB0208-W
Bild / Fig. 5
Bild / Fig. 6
Bild / Fig. 7
Bild / Fig. 8
a’
a
b
a’
a
b
a’
a
b
a’
Erde /
Ground
Erde /
Ground
Erde /
Ground
Erde /
Ground
b
b’
RAB0209-E
b’
RAB0210-R
b’
b’
RAB0212-H
RAB0211-Z
Bild / Fig. 9
Bild / Fig. 10
Bild / Fig. 11
Bild / Fig. 12
Schutzschaltungen
5-Punkt-Schutz
3-point protection
Beim 5-Punkt-Schutz wird zusätzlich
zum Ableiter ein strombegrenzendes
Bauteil, heute in der Regel ein Kalt-
leiter, in den Stromkreis eingefügt.
Der Kaltleiter unterbricht den Strom-
kreis nicht, sondern riegelt im Beein-
flussungsfall den weiteren Stromfluss
in die Schaltung ab, indem er einen
sehr hohen Widerstandswert an-
nimmt. Bild 9 und 10 zeigen den
Aufbau mit 2-Elektroden- bzw. 3-Elek-
troden-Ableitern, Bild 11 und 12 die
Variante mit Kurzschlussmechanis-
mus. Bei Systemen mit Konstantstrom-
Einspeisung kann sich jedoch ein
aktivierter Kaltleiter unter Umständen
nicht zurücksetzen.
3-point protection circuits are
connected between the a/b wires
and ground and operate by
conducting the voltage surge
away to ground. Both 2-electrode
(Fig. 5) and 3-electrode arresters
(Fig. 6) are used. Arresters with a
failsafe mechanism (Figs. 7 and 8)
represent another alternative.
Mit den folgenden Grundschaltungen
lassen sich die üblichen Anordnun-
gen für Ableiter in Schutzschaltungen
im Telecombereich beschreiben.
Bei alleiniger Verwendung eines Ab-
leiters spricht man in der Praxis vom
3-Punkt-Schutz. Werden zusätzlich
strombegrenzende Bauteile wie z.B.
Kaltleiter eingesetzt, so spricht man
von einer 5-Punkt-Schutzlösung.
5-point protection
3-Punkt-Schutz
A 5-point protection circuit contains
a current-limiting component, usually
a PTC thermistor, in addition to the
arrester. The thermistor does not
interrupt the circuit, but blocks
further current flow through it by
assuming a very high resistance in
the event of a surge. Figs. 9 and 10
show circuits with 2 and 3-electrode
arresters, while Figs. 11 and 12
show variants with a failsafe mecha-
nism. However, it may not always
be possible to reset an activated
thermistor in systems with constant
current feed.
Der 3-Punkt-Schutz wirkt zwischen
a-Ader/b-Ader und Erde. Die Über-
spannung wird dabei gegen Erde
abgeleitet. Es kommen sowohl 2-Elek-
troden- (Bild 5) als auch 3-Elektroden-
Ableiter (Bild 6) zum Einsatz. Ableiter
mit Kurzschlussmechanismus (Bild 7
u. 8) bieten eine weitere Option.
Protective circuits
The following basic circuits illustrate
standard configurations for surge
arresters used in protection circuits
for the telecommunications sector.
3-point protection solutions contain
only an arrester whereas 5-point
protection solutions make additional
use of current-limiting components
such as PTC thermistors.
12
EPCOS AG
Aufbau
Construction
Prinzipieller Aufbau von 2- und 3-Elektroden-Ableitern
Basic Construction of 2- and 3-Electrode Arresters
Aktivierungsmasse
Activating compound
Elektrode „a“
Mittelelektrode „e“
Center electrode „e“
Elektrode „b“
Electrode „b“
Elektrode
Electrode
Elektrode
Electrode
Electrode „a“
Keramik-
Isolator
Gasentladungsraum
Discharge space
Zündhilfe
Ignition aid
Zündhilfe
Ignition aid
Ceramic
insulator
Keramikisolator
Ceramic insulator
Zündhilfe
Ignition aid
RAB0214-X
RAB0213-P
Kurzschlussfeder
Short-circuit spring
Lotpille
Solder pill
RAB0215-F
Bild / Fig. 13
Die elektrischen Eigenschaften einer
offenen Gasentladungsstrecke hän-
gen in hohem Maß von Umgebungs-
parametern wie Gasart, Gasdruck,
Feuchtigkeit und Verschmutzung ab.
die Stabilität der Zündspannung
auch bei wiederholter Strom-
faces of the electrodes, themselves
separated by less than 1 mm, to
reduce the work function of the elec-
trons and to guarantee the stability
of the ignition voltage even after re-
peated current loads. These gas-filled
surge arresters feature an optimum
relationship between size, impulse
discharge capability and longer than
average service life.
belastung. Gasgefüllte Überspan-
nungsableiter weisen ein optimales
Verhältnis von Baugröße und Ableit-
vermögen bei einer überdurch-
schnittlich hohen Lebensdauer auf.
Stabile Verhältnisse lassen sich nur
erzielen, wenn die Entladungsstrecke
gegen Umwelteinflüsse abgeschirmt
ist. Diese Forderung bestimmt den
prinzipiellen Aufbau des Ableiters
(Bild 13). Eine bewährte Technologie
der Verbindung von Isolator und
Elektrode sorgt für einen hermetisch
dichten Entladungsraum. Gasart und
Druck im Entladungsraum lassen
sich damit nach optimalen Gesichts-
punkten auswählen. Gasgefüllte
Überspannungsableiter enthalten
vorwiegend Argon und Neon als
Gasfüllung. Diese Edelgase garantie-
ren beste elektrische Eigenschaften
während der gesamten Betriebs-
brauchbarkeitsdauer. Die im Abstand
von weniger als 1 mm gegenüber-
stehenden wirksamen Elektroden-
flächen sind mit einem emissions-
fördernden Überzug versehen.
Diese Aktivierungsmasse setzt die
Austrittsarbeit der Elektronen
The electrical properties of an open
gas-discharge path depend greatly
on environmental parameters such
as gas type, gas pressure, humidity
and pollution. Stable conditions
can only be ensured if the discharge
path is shielded against these
environmental influences. The design
principle of surge arresters is based
on this requirement (see Fig. 13).
A proven technique of connecting
the insulator and electrode ensures
hermetic sealing of the discharge
space. The type and pressure of the
gas in the discharge space can thus
be selected on the basis of optimum
criteria. The rare gases argon and
neon are predominantly used in gas
arresters since they ensure optimum
electrical characteristics throughout
the entire service life of the compo-
nent. An activating compound is
applied to the effective electron sur-
wesentlich herab und garantiert
EPCOS AG
13
Aufbau
Construction
Der mit dem Ableiter zu erzielende
Schutzpegel bei schnellem Anstieg
einer Beeinflussungsspannung (etwa
ab 1 V/µs) ist in der Praxis von aus-
schlaggebender Bedeutung. Der
Ableiter muss schnell ansprechen,
um die Überspannung frühzeitig zu
begrenzen. Hierzu ist auf der zylindri-
schen Innenfläche des Isolators eine
Zündhilfe aufgetragen, die durch
Verzerrung des elektrischen Feldes
den Vorgang der Gasentladung
beschleunigt. EPCOS gasgefüllte
Überspannungsableiter haben daher
eine schnellere Ansprechcharakteris-
tik mit hoher Reproduzierbarkeit.
Im Gegensatz zu anderen Herstellern
besteht bei unseren Ableitern durch
die beschriebene Zündhilfe bei Be-
einflussung mit hoher Steilheit der
Überspannung keine Abhängigkeit
der Ansprechcharakteristik von radio-
aktiver Dotierung. Durch Variation
von Gasart und Druck sowie Abstand
und unterschiedliche Zusammen-
setzung des emissionsfördernden
Überzugs der Elektroden lassen sich
die elektrischen Eigenschaften des
Ableiters wie Ansprechgleichspan-
nung, Stoß- und Wechselstromtrag-
fähigkeit und die Lebensdauer in
weiten Grenzen an die besonderen
Gegebenheiten der unterschiedli-
chen Anlagensysteme anpassen.
Ausführungsvarianten wie sie z.B.
der 3-Elektroden-Ableiter mit äußerer
Kurzschlussfeder darstellt, bieten
eine anwendungsspezifische Lösung
für den Fall der Netzberührung.
The protection level that can be
obtained with a surge arrester when
the interference voltage rises rapidly
(approx. from 1 V/µs) is of crucial
importance in practical applications.
The arrester must respond quickly
to limit the surge voltage to a low
level. For this reason, an ignition aid
has been attached to the cylindrical
internal surface of the insulator.
It speeds up the gas discharge
from other manufacturers, their
response characteristics do not
depend on radioactive doping when
subjected to a high rate of voltage
rise – thanks to this ignition aid.
The electrical characteristics of the
arrester, such as dc spark-over
voltage, pulsed and ac discharge
current handling capability as well
as its service life, can be optimized to
the specific requirements of various
systems. This is achieved by varying
the gas type and pressure as well
as the spacing of the electrodes and
the emission-promoting coating
of the electrodes. Variants such as
the 3-electrode arrester with an
external short-circuit spring offer
an application-specific solution in
the event of contact between
telecommunications and power
lines.
by distorting the electric field.
EPCOS gas arresters thus feature a
faster response characteristic with
high reproducibility. Unlike products
14
EPCOS AG
Funktion
Function
Begrenzung einer sinusförmigen Überspannung durch einen Ableiter
Limitation of a Sinusoidal Overvoltage by a Surge Arrester
c
a
u /v
u /v
Uz /Vs
G
Ugl /Vgl
UL /Ve
B/A
Ubo /Va
i
t
B/A
G
b
i
Uz Zündspannung
Vs Spark-over voltage
Vgl Glow voltage
Va Arc voltage
Ugl Glimmbrennspannung
Ubo Bogenspannung
UL Löschspannung
Ve Extinction voltage
t
G
B
Glimmbereich
Bogenbereich
G
A
Glow mode range
Arc mode range
RAB00063
Bild / Fig. 14
Schutzprinzip
Bild 14a zeigt den Verlauf der Span-
nung am Ableiter und Bild 14b den
Strom jeweils als Funktion der Zeit
beim Begrenzen einer sinusförmigen
Überspannung.
Operating mode
Bei einer Überspannung, die die
Grundspannungsfestigkeit des
Systems übersteigt, erfolgt üblicher-
weise ein elektrischer Überschlag.
Dieser Entladungsvorgang begrenzt
die Überspannung und baut die
Energie der Beeinflussung in kurzer
Zeit ab. Der dabei gezündete Licht-
bogen mit seiner hohen Stromtrag-
fähigkeit verhindert bei annähernd
gleichbleibend niedriger Bogen-
brennspannung von einigen 10 V
den weiteren Aufbau der Überspan-
nung. Dieses natürliche Prinzip der
Überspannungsbegrenzung nützen
die Ableiter aus.
A simplified surge arrester can be
compared with a symmetrical low-
capacitance switch whose resistance
may jump from several gigaohms
during normal operation to values
< 1 ohm after ignition caused by a
surge voltage. The arrester auto-
matically returns to its original high-
impedance state after the surge
has subsided. Fig. 14a shows the
voltage curve at the arrester and
Fig. 14b the current as a function
of time when limiting a sinusoidal
voltage surge.
Protection principle
Generally, a spark-over occurs
whenever surge voltages exceed
the electric strength of a system’s
insulation. This discharge limits the
surge voltage and reduces the
interference energy within a short
period of time. As the arc with its
high current handling capability is
ignited, it prevents a further rise in
surge voltage due to its low and
approximately constant arc voltage
of some 10 V. Gas-filled arresters
utilize this natural principle of limiting
surge voltages.
Arbeitsweise
Der Ableiter kann vereinfacht mit
einem symmetrischen, kapazitäts-
armen Schalter verglichen werden,
dessen Widerstand von einigen
Gigaohm – im ungestörten Betriebs-
zustand – auf Werte <1 Ohm –
nach dem Zünden durch eine Über-
spannung – springen kann. Nach
Abklingen der Beeinflussung nimmt
er wieder den ursprünglichen
Zustand an.
EPCOS AG
15
Funktion
Function
Typisches Ansprechverhalten eines 230-V-Ableiters
Typical Response Behavior of a 230-V Arrester
RAB0216-N
1200
V
10 kV/µs
1 kV/µs
100 V/s
800
100 V/µs
600
400
Max.
200
Min.
0
10 2
10 4
10 6
10 8
V/s
10 10
Statisches Ansprechverhalten
Static response
Dynamisches Ansprechverhalten
Dynamic response
Bild / Fig. 15
Arbeitsweise (Forts.)
Aus den Darstellungen von Span-
nung und Strom am Ableiter als
Funktion der Zeit entsteht im Bild
14c die U/I-Kennlinie des Ableiters.
the arc mode. Consequently, the arc
discharge stops suddenly and, after
passing through the glow mode, the
arrester extinguishes at a voltage Ve.
The V/I characteristic of the surge
arrester shown in Fig. 14c was
obtained by combining the graphs
of voltage and current as a function
of time.
Während des Anstiegs der Spannung
bis zur Zündspannung Uz des
Ableiters fließt praktisch kein Strom.
Nachdem der Ableiter gezündet ist,
bricht die Spannung auf die Glimm-
brennspannung UgI (typabhängig
70 bis 150 V bei einem Strom von
einigen 100 mA bis etwa 1,5 A) im
Glimmbereich G zusammen. Der
Übergang in die Bogenentladung B
(Lichtbogen) folgt bei weiter anstei-
gendem Strom im Ableiter. Die für
diesen Bereich typische, äußerst
niedrige Bogenbrennspannung Ubo
zwischen 10 V und 35 V ist in weiten
Grenzen vom Strom unabhängig.
Bei abnehmender Überspannung
(d.h. in der 2. Hälfte der Spannungs-
welle) verarmt der Strom im Licht-
bogen, bis der zur Aufrechterhaltung
der Bogenentladung erforderliche
Stromwert (typabhängig einige
10 bis100mA) unterschritten wird. Die
Bogenentladung reißt ab und der
Ableiter löscht bei der Spannung UL
nach Durchlaufen der Glimmphase.
Operating mode (cont.)
Virtually no current flows during the
time that the voltage rises to the
spark-over voltage Vs of the arrester.
After ignition, the voltage drops to
the glow voltage level Vgl (70 to
150 V depending on the type, with
a current of several 100 mA up to
about 1,5 A) in the glow-mode
range G. As the current increases
further, transition to arc mode B
occurs. The extremely low arc
voltage Va of 10 to 35 V typical for
this mode is virtually independent
of the current over a wide range.
With decreasing over-voltage (i.e. in
the second half of the wave), the
current through the arrester decreas-
es accordingly until it drops below
the minimum value (from several
10 mA to several 100 mA depending
on the type) necessary to maintain
16
EPCOS AG
Funktion
Function
Ansprechverhalten
Mit der Zündhilfe im Innenraum des
Ableiters lässt sich der Mittelwert der
Verteilung dieser Zündspannung
deutlich senken. Der obere Grenz-
wert des Streubandes wird dabei
erheblich reduziert und die Streu-
breite der Zündspannung verringert.
Die Zündspannung bei diesen Vor-
gängen ist als Ansprechstoßspan-
nung Uas definiert (dynamischer Be-
reich). Damit sind EPCOS gasgefüllte
Überspannungsableiter in diesem
für die Praxis zur Beurteilung des
Schutzvermögens maßgebenden
Kennwert (Uas) unabhängig von
einer permanenten Vorionisation.
Durch die Harmonisierung nationaler
und internationaler Spezifikationen
sind in der Praxis heute die beiden
Spannungsanstiegsgeschwindigkei-
ten 100 V/µs und 1 kV/µs (ITU-T K12
und IEC 6164-1) eingeführt, um die
dynamische Charakteristik eines Ab-
leiters zu beurteilen. Die Werte für
andere Steilheiten, wie für die im Bild
15 z.B. ebenfalls gezeigten 10 kV/µs,
können aus dem stetigen Kurven-
verlauf abgeschätzt werden. Den
Zusammenhang von Spannungs-
anstiegsgeschwindigkeit und Zünd-
spannung des Ableiters sowie den
kontinuierlichen Übergang der
Wirkt auf den Ableiter eine Spannung
mit langsamer Anstiegsgeschwindig-
keit (etwa 100 V/s), so wird die Zünd-
spannung Uz im wesentlichen vom
Abstand der Elektrode, der Gasart,
dem Druck und vom Grad der Vorio-
nisation des abgeschlossenen Edel-
gasvolumens bestimmt. Dieser Zünd-
wert ist als Ansprechgleichspannung
Uag definiert (statischer Bereich). Bei
Beeinflussung durch Spannungswel-
len größerer Steilheit liegt die Zünd-
spannung Uz des Ableiters oberhalb
der Ansprechgleichspannung. Dieser
Effekt wird durch die endliche Zeit ver-
ursacht, die das Gas zur Ionisierung
benötigt. Die Vorgänge unterliegen
einer großen statistischen Streuung.
beiden Bereiche – statisch und
dynamisch – zeigt das Bild 15.
Response behavior
subject to considerable statistical
variation. However, the average
value of the spark-over voltage
distribution can be significantly
reduced by attaching the ignition aid
to the inside surface of the arrester.
This reduces the upper limit of the
tolerance field considerably and also
limits the spread of the spark-over
voltage. The ignition voltage in this
dynamic range is defined as the
impulse spark-over voltage Vsi
(dynamic range). EPCOS gas-filled
surge arresters are thus independent
of a permanent pre-ionization in
order to reach this characteristic
value (Vsi), which is crucial for
evaluating their protection quality
in practical applications.
As a result of the harmonization of
national and international specifica-
tions, the two voltage rise rates of
100 V/µs and 1 kV/µs (ITU-T K12
and IEC 6164-1) have now been
introduced in practice in order to
evaluate the dynamic characteristic
of surge arresters. The values of
other rise rates, such as the 10 kV/µs
also shown in Fig. 15, can be esti-
mated from the constant current
curve. The relationship between the
voltage rise rate and the ignition
voltage of the arrester as well as the
continuous transition between the
static and dynamic ranges are shown
in Fig. 15.
If a voltage with a low rate of rise
(approx. 100 V/s) is applied to the
arrester, the spark-over voltage Vs
will be determined mainly by the
electrode spacing, the gas type and
pressure, and by the degree of pre-
ionization of the enclosed noble gas.
This ignition value is defined as the
dc spark-over voltage Vsdc (static
range). However, when subject to
voltage waves with a faster rise rate,
the spark-over voltage Vs of the
arrester exceeds Vsdc. This effect is
caused by the finite time necessary
for the gas to ionize. All these
dynamic spark-over voltages are
EPCOS AG
17
Funktion
Function
Löschverhalten
zelfall überprüft werden. Völlig ein-
deutige Löschverhältnisse ergeben
sich für den Ableiter unter folgenden
Bedingungen:
Hinweis: Der Folgestrom muss so
begrenzt werden, dass der Ableiter
nach Abklingen der Beeinflussung ein-
wandfrei löschen kann. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass der Ableiter
benachbarte Bauteile entzündet.
Der Ableiter liegt an einer Betriebs-
wechselspannung:
Der Ableiter löscht nach Abklingen
der Beeinflussung im folgenden Null-
durchgang der Wechselspannung
durch Unterschreiten seiner minima-
len Bogenbrennspannung. Dies gilt
nicht bei Betrieb an niederohmigen
Versorgungsnetzen. Der sehr geringe
Innenwiderstand des Netzes und des
gezündeten Ableiters (einige Ohm)
sind hier unbedingt zu berücksichti-
gen. Sie verursachen im Zeitvergleich
nach Abklingen der Beeinflussung
und dem folgenden Nulldurchgang
der Betriebswechselspannung einen
für den Ableiter unzulässig hohen
Strom (bis zu einigen1000 A) aus dem
Versorgungsnetz, den Folgestrom
(siehe Seite 20).
Die Betriebsgleichspannung ist
kleiner als die minimale Bogenbrenn-
spannung (typabhängig 10 bis 35 V)
oder sie liegt unterhalb der Glimm-
brennspannung (typabhängig 70 bis
150 V). Im zweiten Fall muss zusätz-
lich sichergestellt sein, dass der max.
Strom aus der Betriebsspannungs-
quelle die Bogenentladung nach
dem Abklingen der Beeinflussung
nicht weiter aufrecht erhalten
kann (typabhängig bis zu einigen
100 mA).
Der Ableiter liegt an einer Betriebs-
gleichspannung:
Diese Bedingung ist nahezu aus-
nahmslos beim Schutz von Nachrich-
tenübertragungssystemen anzutref-
fen. In diesem Fall muss der Ableiter
nach Abklingen der Beeinflussung
bei anliegender Betriebsgleichspan-
nung löschen. Die Ableiter erfüllen
diese Forderung in den üblicherwei-
se durchweg hochohmigen Fernmel-
dekreisen problemlos. Bei Systemen
mit höherer Betriebsgleichspannung
oder niedriger Impedanz muss das
Löschverhalten des Ableiters im Ein-
Extinction features
The dc operating voltage is lower
than the minimum arc voltage (10 to
35 V depending on the type) or
lower than the glow voltage (70 to
150 V depending on the type). In
the latter case, it must be ensured
that the maximum current drawn
from the operating voltage source
can no longer maintain the arc
discharge mode (several 100 mA
depending on the type) after the
surge has subsided.
Note: The follow-on current must
be limited so that the arrester can be
properly extinguished when the
surge has decayed. The arrester
might otherwise ignite adjacent
components.
AC operation:
After the surge has subsided, the
arrester normally extinguishes since
its arc voltage drops below the mini-
mum value in the subsequent zero
crossing of the ac voltage. However,
this behavior does not apply to oper-
ation with a low-impedance power
supply. In this case, it is essential to
consider the very low internal resis-
tance of the line and of the ignited
surge arrester (several ohms). The
maximum permissible follow-on
current of the arrester may be
DC operation:
This condition can virtually always
be found in the protection of
telecommunications systems. When
continuously operated with dc
voltage, the surge arrester must be
able to extinguish after the surge
has subsided. Surge arresters easily
satisfy this requirement when used in
communications circuits as these are
usually highly resistive throughout.
In the case of systems with higher
dc voltages or low impedance, the
arrester’s extinction features must be
examined in each individual case.
Highly specific extinction conditions
result from the following conditions:
exceeded between the decay of
the surge and the subsequent zero
crossing. This follow-on current can
reach values up to several 1000 A
(refer to page 20).
18
EPCOS AG
Funktion
Function
Auslöseverhalten des Kurzschlussmechanismus
Short-Circuit Characteristic
RAB0217-V
A
s
Auslösezeit / Time to short-circuit
Bild / Fig. 16
Kurzschlussmechanismus
solder material or plastic, which initially
keeps the short-circuit spring at a dis-
tance from the electrodes, melts at a
temperature determined by the choice
of material used.The short-circuit spring,
to which a bias tension is applied, then
drops onto the arrester body and short-
circuits the electrodes.Figure 16 shows
a typical short-circuit characteristic as a
function of the current flowing through
the arrester. This characteristic can be
affected by the thermal conductivity of
the holder. The coordination between
component and package must therefore
be subsequently verified by a type test.
Hinweis: Die als Sensor zur Tempera-
turüberwachung des Ableiters ver-
wendeten Materialien lösen, je nach
Werkstoff, bei Temperaturen um 200°
(Lotformteil) bzw. 260°C (Kunststoff-
folie) aus. Diese Temperaturen, die der
Ableiter maximal annehmen kann,
übersteigen den Schmelzpunkt han-
delsüblicher Weichlote (180°), wie
sie bei der Weiterverarbeitung der Ab-
leiter Verwendung finden. Bei der
Einbaulage des Ableiters ist dies zu
berücksichtigen und der Ableiter
gegebenenfalls zusätzlich mechanisch
zu sichern. Beachtet werden muss
ebenfalls die Wärmeabstrahlung auf
benachbarte Bauteile.
Bei Beeinflussungen z.B. durch die
direkte Berührung zwischen Strom-
netz und Nachrichtenleitung wird
in der Regel über längere Zeit ein
Strom durch den gezündeten Ableiter
fließen. Dieser Strom führt zu einer
Erwärmung des Ableiters. Dabei darf
die Hardware thermisch nicht über-
lastet werden. Ein Mechanismus, der
bei 3-Elektroden-Ableitern auf der
Mittelelektrode und bei 2-Elektroden-
Ableitern z.B. auf dem Keramikisola-
tor montiert ist, detektiert die Erwär-
mung des Ableiters. Das Formteil aus
Lotmaterial oder Kunststoff, das die
Kurzschlussfeder zunächst auf Ab-
stand zu den Elektroden hält, schmilzt
bei einer durch die Materialauswahl
vorbestimmten Temperatur. Die mit
Vorspannung aufgesetzte Kurzschluss-
feder senkt sich auf den Ableiterkörper
ab und schließt die Elektroden kurz.
Bild 16 zeigt den typischen Verlauf
einer Kurzschlusskennlinie in Abhän-
gigkeit vom Strom, der durch den Ab-
leiter fließt. Diese Charakteristik kann
durch die Wärmeleitfähigkeit der Fas-
sung beeinflusst werden. Daher ist
abschließend die Koordination durch
eine Typprüfung nachzuweisen.
Note: The materials used in the sensor
for monitoring the arrester’s tempera-
ture are triggered at temperatures
around 200° (solder) or 260° C (plastic
film) depending on their composition.
These maximum temperatures which
the arrester can assume exceed the
melting point of standard commercial
soft solders (180°) used in further pro-
cessing. This discrepancy must be con-
sidered when deciding on the location
of the arrester, which may have to be
additionally secured by mechanical
means. The thermal radiation to
Failsafe function
In the case of influences such as a
direct contact between the power and
telecommunications lines, as a rule a
current will flow through the ignited
arrester for a long period of time. The
arrester then heats up. When this hap-
pens, the hardware must be protected
from thermal overload. The heating
is detected by a mechanism mounted
on the center electrodes in the case
of 3-electrode arresters and (typically)
on the ceramic insulator in the case of
2-electrode arresters. The pill made of
adjacent components is another factor
of importance.
EPCOS AG
19
Definitionen, Messbedingungen
Definitions, Measuring Conditions
Ansprechspannungen
Spark-Over Voltages
RAB0218-D
1000
1 kV/µs
100 V/µs
V
Dynamisches Ansprechverhalten
Dynamic response
800
Ansprechstoß-
spannung
Impulse
spark-over
voltage
600
400
200
0
Statisches Ansprechverhalten
Static response
Ansprechgleich-
spannung
DC
spark-over
voltage
100 V/s
0
2
4
6
8
µs
0,5
1
1,5
2
s
2,5
Bild / Fig.17
Ansprechgleichspannung Uag
Ansprechstoßspannung uas
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Dieser Ansprechwert wird mit einer
Gleichspannung langsamen Anstiegs
von du/dt =100 V/s (Bild17) ermittelt.
Die Ansprechstoßspannung beschreibt Einzelbelastung mit einem Stoßstrom
das dynamische Verhalten eines Ablei- der Wellenform 8/20 µs (Bild18).
ters. Die im Produktteil angegebenen
Ansprechwerte beziehen sich auf eine Ableitwechselstrom
Nennansprechgleichspannung
UagN
Spannungsanstiegsgeschwindigkeit
Effektivwert eines Wechselstromes,
von du/dt = 100 V/µs und 1 kV/µs
für 9 Zyklen bei 50 Hz (nach RUS
(Bild 17). Auf Anfrage stellen wir
PE-80,11 Zyklen bei 60 Hz).
Nomineller Wert zur Typenkennzeich-
nung eines Ableiters. Auf ihn werden
Betriebseigenschaften bzw. Toleran-
zen sowie Grenz- und Prüfwerte
bezogen. Er repräsentiert die Einzel-
werte der Ansprechgleichspannung,
die durch die physikalischen Vor-
gänge der Gasentladung einer
gerne detaillierte uas-Verteilungen
zur Verfügung.
Maximaler Folgestrom
Für die Baureihe L71-... spezifizieren
Nennableitstoßstrom isN
wir dieses Leistungsmerkmal als
Nomineller Ableitstrom der Wellen-
höchstzulässigen Strom, der im Zeit-
form 8/20 µs (Bild 18).
Forderung nach:
ITU-T und DIN VDE: 10 Belastungen
Im Abstand von:
ITU-T: kein Akkumulieren der
Temperatur des Prüflings
DIN VDE: 1min
bereich zwischen Abklingen der
Überspannung und dem folgenden
Nulldurchgang der Wechselspan-
nung aus der Betriebsstromquelle
durch den Ableiter fließen darf. Eine
Wiederholung dieser Belastung ist
10 mal im Abstand von 30 s zulässig.
statistischen Verteilung unterliegen.
Toleranz der UagN in %
Diese Angabe in % wird bezogen auf
die Nennansprechgleichspannung
und beschreibt den Bereich, in dem
die Ansprechgleichspannungswerte
unter Berücksichtigung der Exem-
plar- und der fertigungsbedingten
Kollektivstreuung liegen.
Nennableitwechselstrom IwN
Nomineller Effektivwert eines
Wechselstromes, 50 Hz, Dauer 1s
Forderung nach:
ITU-T: 10 Belastungen (kein Akkumu-
lieren der Temperatur des Prüflings)
DIN VDE: 5 Belastungen (Abstand
3 min)
20
EPCOS AG
Definitionen, Messbedingungen
Definitions, Measuring Conditions
Stoßstromwelle 8/20 µs
Standard Impulse Discharge Current 8/20 µs
i
Scheitel
Peak
%
100
Kenngrößen
TS Stirnzeit in µs
Tr Rückhalbwertzeit in µs
01 Nennbeginn
90
Rücken
Trailing
edge
Stirn
Leading
edge
Im Scheitelwert
Characteristics
tr
Rise time in µs
td Decay time to half value in µs
01 Nominal start
Ip Peak value
50
Ι
Ι
10
0
t
01
Ts /t r
T / t d
r
RAB00067
Bild / Fig.18
DC spark-over voltage Vsdc
Impulse spark-over voltage vsi
Maximum single-impulse
discharge current
This value is determined by applying
a dc voltage with a low rate of rise
dv/dt = 100 V/s (Fig. 17).
The impulse spark-over voltage
characterizes the dynamic behavior
of a surge arrester. The values
specified in the product part refer to a
voltage rise rate of dv/dt = 100 V/µs
and 1 kV/µs (Fig.17).Complete vsi
distribution data is available upon
request.
Single loading with an 8/20 µs
wave (Fig.18).
Nominal dc spark-over voltage
VsdcN
AC discharge current
RMS value of ac current for 9 cycles
at 50 Hz (in accordance with RUS
PE-80 11 cycles at 60 Hz).
This is a rated value used to desig-
nate a surge arrester. The operating
characteristics and tolerances as well
as limit and test values are referred
to VsdcN. It represents the individual
values of the dc spark-over voltage,
which are subject to statistical
Nominal impulse discharge
current idiN
Maximum follow-on current
For the type series L71-… we specify
this performance feature as the
maximum permissible current which
may flow from the supply current
source through the arrester in the
interval between the decay of
the surge and the following zero
crossing of the ac voltage. This
discharge may be repeated ten
times during an interval of 30 s.
Rated discharge current of the
8/20 µs wave (Fig.18).
Requirements of ITU-T and DIN VDE:
10 discharges at intervals of:
ITU-T: no accumulation of the DUT
temperature.
variations due to the physical
phenomena of gas discharge.
Tolerance of VsdcN in %
DIN VDE: 1 min
The tolerance is generally specified
as a percentage of VsdcN. Tolerance
specifications take into account
individual and batch variations in
arrester production.
Nominal alternating discharge
current IdaN
Rated rms value of an ac current
at 50 Hz, 1 s.
Requirements of:
ITU-T: 10 discharges (no accumula-
tion of the DUT temperature).
DIN VDE: 5 discharges at intervals
of 3 min
EPCOS AG
21
Definitionen, Messbedingungen
Definitions, Measuring Conditions
Folgestromeffekt
Follow-On Current Effect
Bild 19a
u /v
u /v
Wechselspannung mit überlagerter Überspannungsspitze
a
Figure 19a
AC operating voltage and superimposed impulse voltage
Bild 19b
Durch einen Ableiter begrenzte Überspannung
UZ Zündspannung des Ableiters
t
Figure 19b
Impulse voltage limited by a surge arrester
VS Spark-over voltage of surge arrester
u /v
Uz /Vs
b
Bild 19c
Stoß- und Folgestrom über den Ableiter
IS Maximalwert des Stoßstromes
t
II
A
B
Maximalwert des Folgestromes
Stoßstrombereich
Folgestrombereich
Figure 19c
i
Impulse discharge current and follow-on current through
the surge arrester
i
s / idi
c
IS Maximum impulse discharge current
if / idf
II
Maximum follow-on current
Impulse discharge current range
Follow-on current range
t
A
B
A
B
RAB00068
Bild / Fig. 19
Maximaler Folgestrom (Forts.)
liche Derating des Ableiters mit
–20%, berücksichtigt.
Varistors connected in series with the
arrester are well suited for limiting
the follow-on current. EPCOS metal
oxide varistors of the SIOV series offer
high reliability for this application.
The table below shows a selection
of these components. To stop the
arrester from responding during
normal operation, a permissible
tolerance of the line voltage of
+10% and a possible derating of
the arrester of –20% were taken into
account.
Hinweis: Ableiter dürfen nicht direkt
an Energieversorgungsnetzen betrie-
ben werden. Durch den äußerst
niedrigen Innenwiderstand dieser
Netze würde sich ein zu hoher Strom
durch den gezündeten Ableiter ein-
stellen, der den zulässigen Folge-
strom in der Regel überschreitet. Der
Ableiter löscht nicht mehr und kann
dabei sehr hohe Temperaturen an-
nehmen.
Hinweis: Bei besonders häufiger
und starker Beeinflussung sowie
großen Netzspannungsschwankun-
gen muss die Dimensionierung für
die Kombination im Einzelfall über-
prüft werden.
Maximum follow-on current
(cont.)
Note: Surge arresters must not be
operated directly in power supply
networks. Because of the extremely
low internal resistance of these
networks, an excessive current which
as a rule exceeds the permissible
follow-on current would flow
through the ignited arrester. The
arrester no longer extinguishes and
can reach very high temperatures.
Zur Folgestrombegrenzung eignen
sich z.B. Varistoren in Reihe mit dem
Ableiter. EPCOS Metalloxid-Varistoren
SIOV bieten hier eine hohe Zuverläs-
sigkeit. Eine Auswahl zeigt die Tabel-
le. Um ein Ansprechen des Ableiters
bei normalem Betrieb zu vermeiden,
wurde die zulässige Toleranz der Netz-
spannung mit +10% und das mög-
Note: In the event of particularly
frequent and severe surges as well
as large fluctuations in line voltage,
the dimensioning for each individual
combination must be checked.
Netzspannung Ueff
Line voltage Vrms
(V)
Folgestrom-Ableiter
Follow-on current arrester
Varistor
Varistor
Typ/Type
Bestellnummer/Ordering code
Typ/Type
S20K95
Bestellnummer/Ordering code
Q69X3226
110
230
400
L71-A270X
L71-A470X
L71-A800X
Q69-X203
Q69-X201
Q69-X204
S20K230
S20K320
Q69X3231
Q69X4328
22
EPCOS AG
Definitionen, Messbedingungen
Definitions, Measuring Conditions
Schaltzeichen für 3-Elektroden-Ableiter
Circuit Symbol for 3-Electrode Arresters
a
b
e
a, b Aderelektrode
Tip, ring electrode
e
Mittelektrode
Center electrode
Bild / Fig. 20
Isolationswiderstand Ris
Test- und Prüfanordnung für
3-Elektroden-Ableiter
Capacitance C
Ohmscher Widerstand des nicht
gezündeten Ableiters:
Self-capacitance of the arrester
without holder:
EPCOS surge arresters
(depending on type)
Requirement to ITU-T
and to DIN VDE
Die Angaben zu den Ansprechspan-
nungen, dem Isolationswiderstand
und der Kapazität beziehen sich
jeweils auf die Messung zwischen
einer der beiden Aderelektroden
(a/b) und der Mittelelektrode (e).
EPCOS Überspannungs-
0,7 to 3 pF
ableiter1)
>1010 Ω
< 20 pF
< 5 pF
Forderung nach ITU-T
und nach DIN VDE
>1090 Ω
>1080 Ω
Die Prüfung erfolgt in der Regel mit
einer Messspannung von 100 Vdc.
Für 90- und150-Vdc-Typen mit einem
auf 50 Vdc reduziertem Wert.
1) Falls nicht anders spezifiziert
Test configuration for 3-electrode
arresters
Die Belastung mit Stoß- oder Wechsel-
strom erfolgt simultan von den beiden
Aderelektroden zur Mittelelektrode,
mit dem spezifizierten Wert als Sum-
menstrom über die Mittelelektrode (e),
wenn nicht anders angegeben.
The specified spark-over voltages,
insulating resistance and capacitance
refer to the respective measurements
between one of the two wire
electrodes (a/b) and the center
electrode (e).
Kapazität C
Eigenkapazität des Ableiters ohne
Fassung:
EPCOS Überspannungsableiter
Insulating resistance Ris
Ohmic resistance of the non-ignited
arrester:
Unless otherwise specified, the
impulse or ac current is applied
simultaneously from the two wire
electrodes to the center electrode
with the defined value as sum current
across the center electrode (e).
(typenabhängig)
Forderung nach ITU-T
und nach DIN VDE
0,7 bis 3 pF
< 20 pF
EPCOS surge arresters1)
Requirement to ITU-T
and to DIN VDE
>1010 Ω
>1090 Ω
>1080 Ω
< 5 pF
As a rule, the arrester is tested with
a test voltage of 100 Vdc. This value
is reduced to 50 Vdc for 90 and
150-Vdc types.
1) Unless otherwise specified.
EPCOS AG
23
Qualität
Wir praktizieren seit Jahren ein erfolg-
reiches Qualitätssicherungssystem.
Dabei stehen unsere Kunden im
Zentrum unseres Denkens und
Handelns.
Innovationen zum Nutzen der
Kunden und die konsequente
Grundlage unserer Designentwick-
lung für Ableiter und Schaltfunken-
strecken ist eine große Übereinstim-
mung bei der Konstruktion und den
zum Einsatz kommenden Basistech-
nologien. Hierdurch lassen sich kurze
Entwicklungs- und Reaktionszeiten
auf die Anforderungen des Marktes
realisieren. Im Risikomanagement
werden die Möglichkeiten der FMEA
(Failure Mode and Effects Analysis)
ausgeschöpft.
Orientierung aller Mitarbeiter auf die
Fehlervermeidung – „die Null-Fehler-
Produktion“ – sind wesentliche Ziele
unserer Qualitätsarbeit. Dabei stützen
wir uns auf Mitarbeiter, die sich stän-
dig umfassend weiter qualifizieren.
Die kontinuierliche Entwicklung, die
sich im Rahmen der DIN EN ISO 9001
(seit 09/93) in unserer Berliner Ferti-
gungsstätte vollzogen hat, führte
1998 zur erfolgreichen Zertifizierung
nach QS-9000 und VDA 6.1 (Werk
Singapur nach ISO 9002 seit 01/95).
Regelmäßig stellen wir uns der Prü-
fung und Überwachung durch
Zentrale Bedeutung haben für uns
die Umsetzung der Ansprüche der
Qualitätsvorausplanung „APQP –
Advanced Product Quality Planning“
und der gesicherten Fertigungs-
freigaben „PPAP – Production Part
Approval Process“.
Unsere Fertigungsstätten in Berlin
und Singapur zeichnen sich durch
einen hohen Automatisierungsgrad
der Einrichtungen aus. In Xiaogan
haben wir unsere Fertigung auf die
besonderen regionalen Gegeben-
heiten des Marktes abgestimmt.
externe Zertifizierungsgesellschaften.
Gleiches gilt für unser Umweltmana-
gement nach DIN EN ISO 14001.
24
EPCOS AG
Quality
For many years, we have been
operating a successful quality
assurance system which places our
customers at the very center of
our thinking and action.
Innovations aimed at enhancing cus-
tomer benefit and the consequent
orientation of all our employees to
exclude all faults, an approach
known as “zero-defect production”,
are key objectives of our quality pro-
gram. It is supported by committed
employees who are continually
enhancing their qualificiation.
Our development process for
arresters and switching spark gaps
is based on the broadest possible
compliance between design features
and the basic technology. This
approach allows short development
and response times to be achieved in
line with market requirements. Our
risk management process exploits
the full potential of failure mode and
effects analysis (FMEA).
The continuous development which
has taken place within the frame-
work of DIN EN ISO 9001 (since
09/93) in our Berlin manufacturing
facility led to successful QS-9000
and VDA 6.1 certification in 1998
(Singapore works to ISO 9002 since
01/95). We regularly invite external
certification bodies to test and
We place great store on implement-
ing the requirements of advanced
product quality planning (APQP) and
the production part approval process
(PPAP).
Our manufacturing facilities in Berlin
and Singapore are characterized by
a high level of automation of their
installations. In Xiaogan we have
coordinated our manufacturing
processes to suit the special condi-
tions of the regional market.
monitor our products. The same
applies to our environmental
management to DIN EN ISO 14001.
EPCOS AG
25
Qualität
Quality
Qualitätsüberwachung
AQL (Acceptable Quality Level) von
0,65 im Prüfniveau II. Aus diesen
Werten wird regelmäßig der AOQ
(Average Outgoing Quality im ppm-
Niveau) ermittelt und ausgewertet.
Zuverlässigkeitskontrollprüfungen
Nach der internationalen Normenfamilie
IEC bzw. DIN EN 60068 erfolgen:
ꢀ Lebensdauerprüfungen
100%-Prüfung
Ableiter und Schaltfunkenstrecken
werden vor der Auslieferung Stück für
Stück auf ihre Funktion hin geprüft.
ꢀ Temperaturwechselprüfungen:
ꢀ Ableiter
ꢀ Funkenstrecken
ꢀ Feuchteprüfungen
– 40°C ... + 90°C
– 40°C ... + 125°C
Elektrische Beanspruchung
ꢀ Nennableitstoßstrom (10 mal Welle
8/20 µs) und Nennableitwechsel-
strom (10 mal 50 Hz, 1s)
Stichprobenprüfungen
Bei der Qualitätsprüfung durch Stich-
probenprüfungen wenden wir
folgende international anerkannten
Normen an:
(relative Feuchte = 93%)
ꢀ Dauerschockprüfungen (a = 400 ms–2)
ꢀ Schwingprüfungen (f =10 bis 500 Hz)
ꢀ Zug/Biegeprüfungen der
Anschlussdrähte
ꢀ Verdrehfestigkeitsprüfungen
der Anschlussdrähte
ꢀ Lötbarkeitsprüfungen
Ausfallkriterien:
Totalausfall
Änderungsausfall
Kurzschluss
0,7 UagN > Uag
> 1,3 UagN
DIN ISO 2859 (Attributprüfung)
DIN ISO 3951 (Variablenprüfung)
Angewendet werden diese Qualitäts-
überwachungen im Rahmen der SPC
(Statistical Process Control) in den
Prozessschritten, den Typ- und Auslie-
ferungskontrollprüfungen sowie den
Zuverlässigkeitskontrollprüfungen
(ZKP). Bei der Auslieferungskontroll-
prüfung (Simulation der Kundenein-
gangsprüfung) arbeiten wir bei den
Prüfmerkmalen Uag und Ris, wenn
nicht anders vereinbart, mit einem
Zulässige Ausfallrate: < 5%
ꢀ Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
(Welle 8/20 µs) und Ableitwechsel-
strom (1 mal 50 Hz, 9 Halbwellen)
Diese Prüfungen variieren typenbezogen
in ihrer Prüffrequenz und den Belastungs-
parametern.
Ausfallkriterien:
Totalausfall
Änderungsausfall
Kurzschluss
0,5 UagN > Uag
> 1,5 UagN
Die Erzeugnis- und Versandverpackun-
gen werden nach der DIN EN 24180
(Stauch-, Schwing- und Stoßprüfungen)
und durch praktische Transportprüfun-
gen überwacht.
Bei 350 V-/400 V-Typen 180 V > Uag
> 600 V (RUS PE-80)
Zulässige Ausfallrate: ≤ 6%
Quality monitoring
The average outgoing quality (AOQ)
is measured regularly in ppm and
evaluated on the basis of these values.
Reliability tests
The following tests are carried out on
the basis of the international IEC or
DIN EN 60068 standards:
ꢀ Lifetime tests
ꢀ Temperature cycling tests:
Arresters
100% test
Arresters and spark gaps are
individually tested for correct
operation before dispatch.
Electrical stress
ꢀ Nominal discharge current (10 x
wave 8/20 µs) and nominal ac
discharge current (10 x 50 Hz, 1s)
– 40°C ... + 90°C
– 40°C ... + 125°C
Sampling inspections
Spark gaps
ꢀ Humidity tests
In our quality tests, we apply
sampling inspections based on the
following internationally recognized
standards:
Failure criteria:
(relative humidity = 93%)
ꢀ Continuous shock tests
(a = 400 ms–2)
ꢀ Vibration tests (f = 10 to 500 Hz)
ꢀ Tension/bending tests of the
lead wires
ꢀ Torsional strength tests of the
lead wires
ꢀ Solderability tests
Total failure
Short circuit
Failures due to 0,7 VsdcN > Vsdc
variations
> 1,3 VsdcN
DIN ISO 2859 (Attribute test)
DIN ISO 3951 (Variable test)
Permissible
failure rate:
< 5%
These quality monitoring processes
are applied within the scope of
statistical process control (SPC) to the
process steps, the type and delivery
inspections as well as the reliability
inspections (ZKP). Our delivery
inspection (including simulation of
the customer’s incoming inspection)
operates with the test features Uag
and Ris unless otherwise agreed
and reaches an acceptable quality
level (AQL) of 0,65 at test level II.
ꢀ Maximum single-discharge current
(wave 8/20 µs) and ac discharge
current (1 x 50 Hz, 9 half-waves)
Failure criteria:
Total failure
Failures due to 0,5 VsdcN > Vsdc
variations > 1,5 VsdcN
Short circuit
The frequency and stress parameters
used in these tests depend on the
component types.
For 350V/400V types 180 V > Vsdc
> 600 V (RUS PE-80)
Permissible
The product and dispatch packaging
is monitored to DIN EN 24180
(strain, vibration and impact tests)
as well as by means of transport
tests performed under practical
conditions.
failure rate:
≤ 6%
26
EPCOS AG
Qualität
Quality
Ableiter mit verzinnter Oberfläche
Arresters with Tin-Plated Surface
*)
17±1
RAB0219-L
Schichtdicke der Verzinnung
gemessen an einem Punkt auf der
Flanschmitte *)
Thickness of tin plating measured
on one point in the middle of the
flange *)
Bild / Fig. 21
Schichtdickenprüfung
galvanischer Oberflächen
Layer thickness test of electrolytic
surfaces
Die galvanischen Schichten der
Überspannungsableiter und Schalt-
funkenstrecken werden in der Ferti-
gung an dem in Bild 21 gezeigten
Messpunkt überwacht.
The electrolytic layers of the surge
arresters and switching spark gaps
are monitored during the manu-
facturing process at the measuring
point shown in Fig. 21.
Klimatische Rahmenbedingungen
Aus den verschiedenen Anforderungs-
profilen für Ableiter und Schalt-
funkenstrecken leiten sich unter-
schiedliche Temperaturbereiche für
den Betrieb und die Lagerung ab.
Climatic framework conditions
The diverse requirements profiles for
arresters and spark gaps are used to
derive various temperature ranges
for operation and storage.
Due to their predominant use in
telecom applications arresters have
to comply with ITU-T K12, unless
otherwise specified.
Soweit nicht anders vermerkt, gelten
für Ableiter aufgrund ihrer über-
wiegenden Verwendung im Bereich
Telecom die Anforderungen nach
ITU-T K12.
For spark gaps, mostly the standards
of automotive industry are applied.
Für Schaltfunkenstrecken kommen
weitgehendst die Standards der Kfz-
Industrie zur Anwendung.
Temperature values are given in the
product part or in data sheets which
can be obtained on request.
Im Einzelnen sind die Werte dem
Produktteil oder den Datenblättern,
die wir auf Anforderung gerne zur
Verfügung stellen, zu entnehmen.
EPCOS AG
27
Umweltschutz und Produktsicherheit
EPCOS setzt sich dafür ein, auch über Speziell in der Designentwicklung,
Zur Absicherung der Identifikation
die gesetzlich geforderten Bestim-
mungen hinaus, zum Schutz unseres
Lebensraumes und zur Schonung
der Umwelt beizutragen. Das Ziel,
unsere Produkte so umweltfreundlich
und sicher wie möglich zu gestalten,
verfolgen wir sowohl bei der Neu-
entwicklung als auch beim Redesign
unserer Ableiter. Alle Aspekte der Pro-
duktsicherheit und Produkthaftung
sind Gegenstand unserer betriebli-
chen Ablauforganisation und werden
detailliert in Verfahrensrichtlinien
dokumentiert. Die beschriebenen Zu-
verlässigkeitsmerkmale unterliegen,
im Rahmen von Untersuchungen der
Bauelemente unter simulierten Ein-
satzbedingungen, einer ständigen
Kontrolle.
Fabrikation und Produktbeobachtung und Rückverfolgbarkeit unserer Pro-
spielt die Absicherung der Produkt-
sicherheit eine vorrangige Rolle.
So werden beispielsweise in der
Konstruktions- und Entwicklungs-
arbeit gezielt die Anwendung von
Gefahrstoffen ausgeschlossen.
dukte bitten wir unsere Kunden im
Falle einer Beanstandung, die Hin-
weise zu beachten, die jeder Waren-
sendung beigefügt sind. Hierdurch
wird für uns die qualifizierte Auswer-
tung der Beobachtungen unserer
Kunden beschleunigt und wir können
kurzfristig zu dem Vorgang Stellung
nehmen.
Im Rahmen der Feldbeobachtung
unserer Erzeugnisse erfolgt eine
systematische Auswertung aller
Reklamationen nach der bekannten
8-Schrittmethode. Hieraus leiten
sich u.a. Korrekturmaßnahmen und
die Kontrolle der Wirksamkeit der
getroffenen Maßnahmen ab.
Gebrauchshinweise
ꢀ Industrielle Weiterverarbeitung
unter sachgerechter Handhabung.
ꢀ Bei Handbestückung und einer
Überempfindlichkeit gegen Metalle
leichte Schutzhandschuhe tragen.
ꢀ Bei längerer Strombelastung kön-
nen Ableiter höhere Temperaturen
annehmen (Verbrennungsgefahr).
ꢀ Bei unsicherer Kontaktierung des
Ableiters kann es bei Stoßstrom-
belastung zu Funkenbildung und
starker Geräuschentwicklung
(Knall) kommen.
ꢀ Beschädigte Ableiter nicht weiter-
verarbeiten.
ꢀ Ableiter, bei denen der Kurzschluss-
mechanismus ausgelöst worden
ist, nicht weiterverwenden.
ꢀ Überspannungsableiter sind als
hausmüllähnlicher Gewerbeabfall
zu entsorgen. Im Einzelfall sind
gegebenenfalls abweichende
Vorschriften des Gesetzgebers zu
beachten.
28
EPCOS AG
Environmental Protection
and Product Reliability
EPCOS is committed to contribute to
the protection of our living space
and the preservation of the environ-
ment even beyond the legal require-
ments. The policy of manufacturing
products which are as environmen-
tally friendly and safe as possible
applies both to our newly developed
and redesigned surge arresters. Our
operations planning activities cover
all aspects of product safety and
liability, which are documented in
detail in our process guidelines. The
reliability features described above
are checked continually within the
scope of components testing under
simulated conditions of use.
Securing product safety is a key
In order to allow our products to be
easily identified and traced in the
event of a complaint, we request our
customers to observe the directions
appended to every goods consign-
ment. This speeds up the qualified
evaluation of our customers’ obser-
vations and allows us to respond
within a short time.
priority in the design, development,
manufacture and monitoring of our
products. Thus the use of hazardous
substances is specifically excluded in
the design and development stages.
As part of the field monitoring of
our products, all complaints are
systematically evaluated on the basis
of a standard eight-step procedure.
Any necessary corrective action
is then derived from this and its
effectiveness is monitored.
Directions for use
ꢀ Ensure appropriate handling
of components passed on for
subsequent industrial processing.
ꢀ Operatives who suffer from
excessive sensitivity to metals must
wear light gloves when performing
manual placement operations.
ꢀ Surge arresters subject to current
stress for longer periods of time
can reach high temperatures (fire
hazard).
ꢀ If the contacts of the surge
arresters are defective, current
stress can lead to the formation of
sparks and loud noises (cracking).
ꢀ Damaged arresters should not be
processed further.
ꢀ Arresters whose failsafe mechanism
has been triggered should be
discarded.
ꢀ Surge arresters should be disposed
of in the same way as industrial
waste resembling household
refuse. In individual cases, any
legal stipulations departing from
this rule must be observed.
EPCOS AG
29
Einbauhinweise
Mounting Information
Abbiegevorschrift
Lead Bending
2 min.
2 min.
RAB0220-Y
Bild / Fig. 22
Abbiegen und Kürzen von
Anschlussdrähten
Verguss von
Überspannungsableitern
Ableiter in SMD-Bauform sollen mög-
lichst innerhalb von 6 Monaten nach
Lieferung verwendet werden. Es wird
empfohlen, die Ableiter bis zur Verar-
beitung in der Originalverpackung
zu belassen, um die gute Lötfähigkeit
der Ableiter zu sichern.
Bei der Weiterverarbeitung von Ablei-
tern ist beim Abbiegen oder Kürzen
von Anschlussdrähten unbedingt
darauf zu achten, dass die Metall-
Keramik-Verbindung (Elektroden/
Keramikisolator) mechanisch nicht
beansprucht wird und keine schlag-
artigen Belastungen an der Keramik
auftreten.
Beim Verguss von Ableitern ist zu
beachten, dass das Vergussmaterial,
nach Härte und Schrumpfeigen-
schaften, geeignet ist. Hierzu
stellen wir auf Anfrage gerne eine
Empfehlung zur Verfügung.
SMD-Bauformen
Ableiter in SMD-Bauform sind für die
Oberflächenmontage vorgesehen
und stehen in mehreren Typreihen
zur Verfügung.
Zwischen Ableiterkörper und dem ab-
gebogenem Draht muss ein Mindest-
abstand von 2 mm eingehalten
werden (Bild 22). Dadurch ist sicher-
gestellt, dass die Festigkeit an der
Schweißstelle zwischen Draht und
Elektrode nicht beeinträchtigt wird.
Empfehlungen zu den Löttemperatur-
Profilen, Wellen-Löten und Infrarot-
Reflow-Löten, sowie zu kundenspezi-
fischen Lösungen geben wir gerne
auf Anfrage.
Die von EPCOS mit geformten An-
schlussdrähten ausgelieferten Ablei-
ter können eine andere Abbiegung
aufweisen, als oben beschrieben.
Eine Gestaltungshilfe zur Dimensio-
nierung der Lötflächen für 2-Elek-
troden- und 3-Elektroden-Ableiter
zeigen die Bilder 23 und 24. Das
Layout ist im Einzelnen in der Praxis
zu überprüfen.
30
EPCOS AG
Einbauhinweise
Mounting Information
Lötflächen für 2-Elektroden-Ableiter
Pad Outline for 2-Electrode Arresters
Lötflächen für 3-Elektroden-Ableiter
Pad Outline for 3-Electrode Arresters
9,8
8,2
3
1,8
1,8
2,2
1
1
RAB0226-U
RAB0228-K
M51-…SMD
T9…SMD
12
3
3
3
~
~
11
3
3
RAB0227-C
RAB0229-S
A/N81-…SMD
T2/T8…SMD
Bild / Fig. 23
Bild / Fig. 24
Bending and truncating
lead wires
Sealing of surge arresters
The SMD versions should be used
within six months of delivery as far as
possible. It is recommended to leave
the surge arresters in their original
packaging until they are ready for
processing in order to ensure good
solderability.
If the component is embedded in
a sealing compound, the sealing
material must have appropriate
hardness and shrinkage properties.
We provide recommendations on
this point upon request.
The processing of surge arresters
may involve the bending or
truncating of lead wires. It must
then absolutely be ensured that
the metal-ceramic compound
(electrodes/ceramic insulator) is not
subject to mechanical stress and
that no sudden stresses affect the
ceramic.
SMD versions
Surge arresters in SMD versions are
designed for surface mounting.
These versions are available in several
the type series.
A minimum spacing of 2 mm must
be observed between the body and
the bend point (Fig. 22). This ensures
that the strength at the welding
point between the wire and the
electrode is not diminished.
We provide recommendations on
solder-temperature profiles, wave
soldering and infrared reflow solder-
ing as well as customized solutions
upon request.
The bending pattern of the surge
arresters supplied by EPCOS may
differ from that described above.
Figs. 23 and 24 show examples
of solder pad outlines for 2- and
3-electrode arresters. The individual
layout has to be checked in pratice.
EPCOS AG
31
Gurtung und Verpackung
Taping and Packing
Gurtung nach EN 60286-1
Tape Packaging to EN 60286-1
1,2 max.
5±0,25
RAB0221-G
10±0,5 1)
1) Abweichungen über
10 Bauelementeabstände
1) Permissible deviation
2
over 10 spacings
2
Bild / Fig. 25
Verpackung
Packing
EPCOS arresters are supplied in
packing units (PUs) of maximum size,
a policy designed to contribute
to environmental protection and
resource preservation.
Wir sehen es als wesentlichen Bei-
trag zum Schutz der Umwelt und
der Ressourcen an, EPCOS-Ableiter
in möglichst großen Verpackungs-
einheiten (VE) auszuliefern.
2-Elektroden-Ableiter ohne Anschluss-
draht liefern wir je nach Bauform in
Sammelverpackung zu 1000 Stück,
2500 Stück und 4000 Stück. Für das
Kleinmengengeschäft halten wir zu-
sätzlich eine VE mit 100 Stück bereit.
Leadless 2-electrode surge arresters
are supplied, depending on the
version, in grouped packages of
1000, 2500 and 4000 items. We
additionally offer a PU containing
100 items for the small-quantity
business.
2-Elektroden Ableiter mit Anschluss-
draht liefern wir vorzugsweise ge-
gurtet (nach EN 60286-1), je nach
Bauform in Einheiten zu 500 Stück
oder 1000 Stück/Rolle. Die für die
Weiterverarbeitung verfügbare
Drahtlänge reduziert sich bei ge-
gurteten Ableitern entsprechend,
siehe Bild 25. Eine VE mit 100 Stück
(5-lagige Gurtstreifen à 20 Stück)
steht ebenfalls zur Verfügung.
Leaded 2-electrode surge arresters
are preferentially supplied in taped
form (to EN 60286-1) in units of
500 or 1000 items/reel, depending
on the version. The wire length
available for the further processing
of taped arresters is reduced,
see Fig. 25. A PU containing
100 items (5-layer tape of 20 items
each) is also available.
3-Elektroden-Ableiter liefern wir je
nach Bauform in VE zu 100 Stück,
250 Stück und 500 Stück.
3-electrode surge arresters are
supplied in PUs containing 100, 250
and 500 items, depending on the
version.
32
EPCOS AG
Bezeichnungssystem
Designation System
2-Elektroden-Ableiter / 2-electrode arresters
Typreihe
Type series N8
M5
Maße
5 x 5 mm Ableitklasse 5 kA /5 A
Seite / Page 35
Seite / Page 37
Seite / Page 38
Dimensions 8 x 6 mm Discharge 10 kA /10 A
ø
A8
A7
L7
8 x 6 mm class
8 x 8 mm
20 kA /20 A
2,5/10 kA /2,5/10 A Seite / Page 40
M5
8 x 8 mm
5 kA /5 A
Seite / Page 41
Anschlussdrahtausführung
Lead styles
M … 0
M … 1
ohne Drähte / without leads
gerade Drähte / straight leads
0
Interne Kennung (z.B. A, C, H)
Internal identification (e.g. A, C, H)
-A
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)
230
X
X für radioaktivfreie Ausführung
X Radioactive-free
M50-A230X
2-Elektroden-Ableiter / 2-electrode arresters: EM, EC
Typreihe
Type series EC
Anschlussdrahtausführung: mit Draht / Lead style: with leads
EM
Dimensions ø 5,5 x 6 mm Discharge class 2,5 kA /2,5 A
Maße ø 8 x 6 mm Ableitklasse 5 kA /5 A
Seite / Page 34
Seite / Page 36
EM
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V)
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 400 V, 600 V)
400
X
X für radioaktivfreie Ausführung
X Radioactive-free
G Gegurtet auf Band und Rolle
G Taped and reeled
G
EM400XG
3-Elektroden-Ableiter / 3-electrode arresters
Typreihe
T9
Maße
5 x 7,6 mm
Ableitklasse
5 kA /5 A
Seite / Page 43
Type series T3
Dimensions 6 x 8 mm
Discharge class 10 kA /10 A Seite / Page 45
10 kA /10 A Seite / Page 46
T9
0
T8
T2
T6
ø
8 x 10 mm
8 x 10 mm
9,5 x 11,5 mm
20 kA /10 A Seite / Page 48
20 kA /20 A Seite / Page 50
Anschlussdrahtausführung
Lead styles
T … 0
T … 1
T … 3
T … 5
ohne Drähte / without leads
gerade Drähte / straight leads
Standard / standard
kurze Drähte / short leads
Interne Kennung (z.B. A, C)
Internal identification (e.g. A, C)
A
230
X
Nennansprechgleichspannung (z.B. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)
Nominal dc spark-over voltage (e.g. 90 V, 230 V, 350 V, 600 V)
X für radioaktivfreie Ausführung
X Radioactive-free
Position Kurzschlussfeder
Position short-circuit spring
F
F1
F4
undefiniert/undefined
oben / on top
unten / below
Seite /Page 43, 47 + 49
F
T90-A230XF
EPCOS AG
33
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
EM
Serie/Series
Mini-Bauformen / Mini Versions
2,5 kA / 2,5 A • Ø 5,5 x 6 mm
EM…
60+4
6±0,2
RAB0162-N
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
EM90X
Q69-X19
EM230X
Q69-X90
EM300X
Q69-X80
EM350X
Q69-X59
EM400XG
Q69-X82
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
300
350
400
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
< 650
< 600
< 700
< 650
< 650
< 600
< 700
< 650
< 700
< 600
< 800
< 700
< 800
< 700
< 900
< 800
< 800
< 750
< 900
< 850
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1s
Isolationswiderstand
Insulation resistance
>10
<1
>10
<1
>10
<1
>10
<1
>10
<1
GΩ
Kapazität
pF
Capacitance
34
EPCOS AG
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
M5
Serie/Series
Mini-Bauformen / Mini Versions
5 kA / 5 A • Ø 5 x 5 mm
M50-…
M51-…
M51-…SMD
5±0,2
3
±
40
60+4
5±0,2
8±0,3
5,3±0,3
9,3±0,3
5±0,2
5±0,2
RAB0030-E
RAB0174-C
RAB0175-K
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
M50-C90
Q69-467
M50-A230X
Q69-X460
M50-A350X
Q69-X463
M50-A600X
1)
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
M51-C90
Q69-468
M51-A230X
Q69-X293
M51-A350X
Q69-X464
M51-A600X
Q69-X459
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
M51-C90XSMD
Q69-476
M51-A230XSMD
Q69-X454
M51-A600XSMD
Q69-X448
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
– 5 / + 30
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
< 550
< 500
< 600
< 550
< 550
< 500
< 650
< 600
< 800
< 750
< 900
< 800
< 1350
< 1200
< 1500
< 1350
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
5
5
5
5
5
5
5
2,5
10
5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
10
10
10
10
10
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
>1
>1
>1
>1
GΩ
Kapazität
< 1
< 1
< 1
< 1
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
EPCOS AG
35
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
EC
Serie/Series
Light-Duty-Typen / Light-Duty Types
5 kA / 5 A • Ø 8 x 6 mm
EC…
60+4
6,05±0,2
RAB0163-W
Typ / Type
EC75
EC90X
EC150X
EC230X
EC350X
EC600X
Bestell-Nr. / Ordering code
Q69-X64
Q69-X72
Q69-X88
Q69-X66
Q69-X81
Q69-X78
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
75
90
150
230
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
15
15
– 10 / + 20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 550
< 500
< 700
< 600
< 500
< 450
< 600
< 550
< 500
< 450
< 650
< 550
< 550
< 500
< 700
< 600
< 800
< 700
< 900
< 800
< 1200
< 1000
< 1300
< 1100
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
20
10
20
10
20
10
20
10
20
10
20
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
GΩ
Kapazität
pF
Capacitance
36
EPCOS AG
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
A6/N8
Serie/Series
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types
10 kA /10 A • Ø 8 x 6 mm
A60-…F
N80-…
N81-…
N81-…SMD
8+0,1
_0,3
6,05±0,2
˚
60+4
±3
˚
45
8,5±0,3
9,6±0,3
11,3±0,3
6,05+0,2
6±0,2
_0,15
RAB0177-2
6,05+0,2
_0,15
RAB0165-D
RAB0168-3
RAB0166-L
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
N80-C90X
Q69-X489
A60-A230XF
Q69-X240
N80-A230X
Q69-X490
N80-A350X
Q69-X491
N80-A600X
Q69-X499
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
N81-A90X
Q69-X488
A61-A230XF
1)
N81-A230X
Q69-X493
N81-A350X
Q69-X492
N81-A600X
1)
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
N81-A230XSMD
Q69-X497
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
230
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 500
< 450
< 600
< 550
10
< 500
< 450
< 800
< 700
10
< 500
< 450
< 700
< 600
10
< 700
< 650
< 900
< 800
10
< 1100
< 950
< 1400
< 1100
10
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
V
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
V
Nennableitstoßstrom
kA
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1s
10
12
10
12
10
12
10
12
10
12
A
kA
A
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
Ableitwechselstrom
> 65
> 40
> 65
> 65
> 65
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
EPCOS AG
37
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
A8
Serie/Series
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types
20 kA /20 A • Ø 8 x 6 mm
A80-…
A81-…
A81-…SMD
8+0,1
_0,3
6,05±0,2
˚
±3
60+4
˚
45
8,5±0,3
9,6±0,3
11,3±0,3
6,05+0,2
_0,15
RAB0177-2
RAB0166-L
6,05±0,2
RAB0004-Q
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
A80-C90X
Q69-X141
A80-A230X
Q69-X224
A80-A250X
Q69-X292
A80-A350X
Q69-X223
A80-A600X
Q69-290
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
A81-C90X
Q69-X138
A81-A230X
Q29-X225
A81-A250X
Q69-X150
A81-A350X
Q69-X238
A81-A600X
Q69-X288
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
A81-C90XSMD
Q69-X137
A81-A250XSMD
Q69-X152
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
250
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 500
< 450
< 600
< 550
< 500
< 450
< 650
< 550
< 550
< 500
< 700
< 650
< 700
< 650
< 800
< 700
< 1100
< 950
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 1400
< 1100
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
25
25
25
25
25
kA
A
Ableitwechselstrom
100
100
100
100
100
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
38
EPCOS AG
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
A83
Serie/Series
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types
20 kA /20 A • Ø 8 x 20 mm
A83-…
6,05±0,2
20±0,5
RAB0178-A
Typ / Type
A83-C90
A83-A230X
A83-A350X
Bestell-Nr. / Ordering code
Q69-X144
Q69-X142
Q69-X286
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 500
< 450
< 600
< 550
< 500
< 450
< 650
< 550
< 700
< 650
< 800
< 700
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
20
20
20
20
20
20
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
25
25
25
kA
A
Ableitwechselstrom
100
100
100
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
EPCOS AG
39
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
A7
Serie/Series
Hochspannungstypen / High-Voltage Types
10 kA /10 A • 2,5 kA / 2,5 A • Ø 8 x 8 mm
A71-H…
60+4
7,9±0,3
RAB0129-H
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
A71-H08X A71-H10X A71-H14X A71-H16X A71-H25X A71-H35X A71-H45X
Q69-X214 Q69-X382 Q69-X218 Q69-X261 Q69-X219 Q69-X220 Q69-X259
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
800
1000
1400
1600
2500
3500
4500
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
15
15
20
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 1100
< 1000
< 1200
< 1100
< 1300
< 1200
< 1400
< 1300
< 2100
< 2000
< 2200
< 2100
< 2300
< 2200
< 2400
< 2300
< 3900
< 3800
< 4000
< 3900
< 4900
< 4800
< 5000
< 4900
< 5800
< 5700
< 6000
< 5800
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
10
10
10
10
10
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
10
10
2,5
2,5
2,5
2,5
kA
A
Ableitwechselstrom
> 65
> 65
> 65
> 2,5
> 2,5
> 2,5
> 2,5
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
> 10
< 1
GΩ
Kapazität
pF
Capacitance
40
EPCOS AG
2-Elektroden-Ableiter
2-Electrode Arresters
L7
Serie/Series
Folgestromtypen / Follow-On Current Types
5 kA /5 A • Ø 8 x 8 mm
L71-A…
60+4
7,9±0,3
RAB0129-H
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
L71-A270X
Q69-X203
L71-A470X
Q69-X201
L71-A800X
Q69-X204
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
270
470
800
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
–10/+ 25
–10/+ 25
–10/+ 25
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 500
< 450
< 600
< 500
< 700
< 600
< 800
< 700
< 1100
< 1000
< 1200
< 1100
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
5
5
5
5
5
5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Max. Folgestrom während einer
Spannungshalbwelle bei 50 Hz
Max. follow-on current during
1 voltage half cycle at 50 Hz
200
200
200
A
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
EPCOS AG
41
Ableiter-Varistor-Hybrid
Arrester-Varistor Hybrid
Hybrid
Serie/Series
Ableiter-Varistor-Kombination
Arrester-Varistor Combination
T4N-A230XFV
14,3±0,3
0,4±0,05
8,3±0,3
RAB0198-P
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
RAB0194-R
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T4N-A230XFV
Q69-X748
Betriebsspannung (Gleichspannung + Signalspannung)
Network operating voltage (DC supply + AC ring voltage)
max. 150
V
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 3501)
10
V
Nennableitstoßstrom
kA
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
20
10
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Lebensdauer, 400 Zyklen
Surge life, 400 operations
Welle / Wave 10/700 µs
1000
A
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
< 85
GΩ
Kapazität
pF
Capacitance
1)
Bei einem Kurzschlussstrom di/dt ≤ 10 A/µs und einer Leerlaufspannung du/dt ≤ 1 kV/µs
At short circuit current rate of rise ≤ 10 A/µs and at open voltage rate of rise ≤ 1 kV/µs
Aufbau: Ableiter für schwere Belastung in Kombination mit
Construction: Heavy-duty surge arrester in combination with
two voltage-dependant resistors (varistors) and a fail-safe mecha-
nism. Applications: Protection of telecommunication installations
at the central office and the subscriber (station protection).
zwei spannungsabhängigen Widerständen (Varistoren) und
einem Kurzschlussmechanismus. Anwendung: Amtsanlagen
und Teilnehmerendgeräte.
Vorteile:
Benefits:
a Niedrige Klemmspannung
a Low clamping voltage level
a Kurze Ansprechzeit
a Fast response time
a Hohe Strombelastbarkeit
a High-current handling capability
a Comprises primary and secondary protection
a Improves protection levels while maintaining
a Für Primär- und Sekundärschutz
a Verbesserter Schutzpegel bei hoher Verlustleistung
a Geeignet zum Schutz schneller Datennetze
energy dissipation capability
a Applicable for protection of high-speed data
transmission networks
42
EPCOS AG
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T9
Serie/Series
Mini-Bauformen / Mini Versions
5 kA / 5 A • Ø 5 x7,6 mm
T90-…X
T90-…XF
7,6±0,2
1,6±0,1
3±0,15
7,6±0,2
1,6±0,1
3±0,15
0,4±0,05
0,4±0,05
8,8±0,2
RAB0171-M
RAB0170-E
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T90-A90X
1)
T90-A230X
Q69-X670
T90-A350X
1)
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T90-A230XF
Q69-X671
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 450
< 400
< 550
< 500
< 650
< 550
< 800
< 700
< 800
< 750
< 950
< 850
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
5
5
5
kA
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
(a – e oder / or b–e)
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
5
5
5
A
(a – e oder / or b–e)
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
EPCOS AG
43
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
ET
Serie/Series
Light-Duty-Typen / Light-Duty Types
5 kA / 5 A • Ø 8 x10 mm
ET…
13,4 _
10±0,3
2
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
RAB0169-B
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
ET90X
1)
ET230X
Q69-X105
ET350X
Q69-X982
ET600X
Q69-X983
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 500
< 450
< 600
< 550
< 600
< 550
< 750
< 650
< 800
< 700
< 950
< 850
< 1200
< 1100
< 1300
< 1200
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
5
5
5
5
5
5
5
5
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
7
7
7
7
kA
A
Ableitwechselstrom
> 35
> 35
> 35
> 35
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 1
> 1
> 1
> 1
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
44
EPCOS AG
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T3
Serie/Series
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types
10 kA / 10 A • Ø 6 x 8 mm
T30-…
T31-…
T33-…
49±3
8,1±0,2
8,1±0,2
8,1+0,2
_ 0,1
3,3±0,1
1,5±0,1
ø1
6,5±0,5
6,5±0,5
ø1
RAB0180-L
RAB0181-U
RAB0185-S
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T30-A90X
Q69-X303
T30-A230X
Q69-X306
T30-A350X
Q69-X318
T30-A420X
Q69-X304
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T31-A230X
Q69-X313
T31-A350X
Q69-X309
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T33-A230X
Q69-X980
T33-A350X
1)
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
420
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
+ 25/–15
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 450
< 400
< 500
< 450
< 450
< 400
< 500
< 450
< 800
< 700
< 900
< 800
< 1000
< 900
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 1300
< 1100
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
10
10
30
10
10
10
30
10
10
10
30
10
10
10
30
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,0
< 1,0
< 1,0
< 1,0
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
EPCOS AG
45
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T8
Serie/Series
Medium-Duty-Typen / Medium-Duty Types
10 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm
T80…
T81…
T83…
T88-A230XSMD
13,4 _
2
1,7
10±0,3
47±3
10±0,3
10±0,3
4,25±0,15
1,5±0,1
10,5±0,3
12,5±0,3
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
ø1
RAB0184-J
RAB00022
RAB0183-B
RAB0187-9
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T80-A90X
Q69-X836
T80-A230X
Q69-X938
T80-A350X
Q69-X850
T83-C600X
Q69-X853
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T81-A90X
Q69-X844
T81-A230X
Q69-X847
T81-A350X
Q69-X919
T87-C600X2)
Q69-X855
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T83-A90X
Q69-X830
T83-A230X
Q69-X891
T83-A350X
Q69-X869
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T88-A230XSMD
1)
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
90
230
350
600
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
– 30 / + 17
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
< 400
< 300
< 450
< 350
< 450
< 400
< 650
< 600
< 700
< 600
< 900
< 800
< 900
< 800
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte
of measured values
< 1100
< 1000
@ 1 kV/µs typische Werte
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
10
10
15
40
10
10
15
40
10
10
15
40
10
10
15
40
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation 2) Ohne Abbildung / Not illustrated
46
EPCOS AG
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T8
Serie/Series
Mit Kurzschlussfeder / With Short-Circuit Spring
10 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm
T8…XF
T8…XF1
T8…XF4
13,4 _
2
13,4 _
10±0,3
2
10±0,3
ø8+0,25
_0,1
11,5±0,3
10±0,3
ø1
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
4,4±0,3
4,4±0,3
RAB0188-H
RAB0189-Q
RAB0190-T
Type / Type
Nennansprechgleichspannung
Bestell-Nr. / Ordering code
90 V
T83-A90XF1
Q69-X843
T83-A90XF4
Q69-X835
230 V
250 V
350 V
420 V
T80-A230XF
Q69-X838
T83-A230XF1
Q69-X942
T83-A230XF4
Q69-X887
T85-A230XF41)
Q69-X926
T80-A250XF
Q69-X823
T83-A250XF4
Q69-X899
T85-A250XF41)
Q69-X851
T80-A350XF
Q69-X839
T83-A350XF1
Q69-X941
T83-A350XF4
Q69-X912
T85-A350XF41)
Q69-X923
T80-A420XF
Q69-X837
1)
Ausführung mit verkürzter Drahtlänge / Design with shorter lead length
Die Positionierungsvarianten ...F1 und ...F4 zeigen die in
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf der Seite 46. Andere
Spannungen und Ausführungen der Anschlussdrähte, sowie
Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.
Variants ...F1 and ...F4 are the most common positions for the
short-circuit spring. The electrical characteristics are the same
as those given for the corresponding types without short-circuit
spring on page 46. Alternative voltages, lead configurations
and spring positions on request.
Schaltung:
Circuit:
a
b
a, b
e
Aderelektrode
Mittelelektrode
a, b
e
Tip, ring electrode
Center electrode
T
Temperaturgesteuerter
Kurzschlussmechanismus
T
Temperature-controlled
short-circuit mechanism
T
T
e
EPCOS AG
47
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T2
Serie/Series
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types
20 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm
T20-…
T21-…
T23-…
13,4 _
10±0,3
2
47±3
10±0,3
10±0,3
4,25±0,15
1,5±0,1
ø1
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
RAB0183-B
RAB00022
RAB0184-J
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T20-A230X
Q69-X871
T20-A250X
Q69-X881
T20-A350X
Q69-X732
T20-A420X
Q69-X710
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T21-A230X
Q69-X892
T21-A250X
Q69-X880
T21-A350X
1)
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T23-A230X
Q69-X874
T23-A250X
Q69-X884
T23-A350X
Q69-X720
T23-A420X
Q69-X807
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
230
250
350
420
V
Toleranz der UagN
Tolerance of VsdcN
20
20
20
20
%
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 450
< 400
< 500
< 450
< 550
< 500
< 600
< 550
< 700
< 650
< 850
< 750
< 750
< 700
< 900
< 800
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
20
10
25
50
20
10
25
50
20
10
25
50
20
10
25
50
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen/Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
48
EPCOS AG
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T2
Serie/Series
Mit Kurzschlussfeder / With Short-Circuit Spring
20 kA / 10 A • Ø 8 x 10 mm
T2…XF
T2…XF1
T2…XF4
13,4 _
10±0,3
2
13,4 _
10±0,3
2
ø8+0,25
_0,1
11,5±0,3
10±0,3
ø1
ø1
4,4±0,3
4,4±0,3
4,4±0,3
4,4±0,3
RAB0188-H
RAB0189-Q
RAB0190-T
Type / Type
Nennansprechgleichspannung
Bestell-Nr. / Ordering code
230 V
T20-A230XF
Q69-X872
T23-A230XF1
Q69-X868
T23-A230XF4
Q69-X875
T25-A230XF11)
Q69-X863
250 V
350 V
420 V
T23-A250XF1
Q69-X981
T23-A250XF4
Q69-X886
T23-A350XF1
Q69-X724
T23-A350XF4
Q69-X700
T20-A420XF
Q69-X758
T23-A420XF4
Q69-X714
1)
Ausführung mit verkürzter Drahtlänge / Design with shorter lead length
Die Positionierungsvarianten ...F1 und ...F4 zeigen die in
der Praxis bevorzugte Anordnung der Kurzschlussfeder. Die
elektrischen Kennwerte entsprechen den Angaben für die
Grundtypen (ohne Kurzschlussfeder) auf der Seite 48. Andere
Spannungen und Ausführungen der Anschlussdrähte, sowie
Anordnung der Kurzschlussfeder auf Anfrage.
Variants ...F1 and ...F4 are the most common positions for the
short-circuit spring. The electrical characteristics are the same
as those given for the corresponding types without short-circuit
spring on page 48. Alternative voltages, lead configurations
and spring positions on request.
Schaltung:
a
b
a, b
e
Aderelektrode
Mittelelektrode
T
Temperaturgesteuerter
Kurzschlussmechanismus
T
Temperature-controlled
short-circuit mechanism
T
T
e
EPCOS AG
49
3-Elektroden-Ableiter
3-Electrode Arresters
T6
Serie/Series
Heavy-Duty-Typen / Heavy-Duty Types
20 kA / 20 A • Ø 9,5 x 11,5 mm
T60-…
T61-…
T63-…
15_
2
75±3
11,5±0,4
11,5±0,4
11,5±0,4
5±0,2
1,5±0,1
ø1
ø1
6±0,5 6±0,5
RAB0193-I
RAB0191-2
RAB0192-A
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T60-A260X
Q69-X755
T60-C350X
T60-C600X
1)
T60-C650X
Q69-X726
1)
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T61-C350X
Q69-X770
T61-C600X
Q69-X882
T61-C650X
Q69-X723
Typ / Type
Bestell-Nr. / Ordering code
T63-C350X
Q69-X746
T63-C600X
Q69-X883
T63-C650X
Q69-X699
Nennansprechgleichspannung UagN
Nom. dc spark-over voltage VsdcN
260
350
600
650
V
Ansprechgleichspannung
DC spark-over voltage
210 – 310
300 – 500
420 – 700
500 – 800
V
Ansprechstoßspannung
Impulse spark-over voltage
@ 100 V/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
< 600
< 550
< 650
< 600
< 800
< 700
< 900
< 800
< 900
< 800
< 1000
< 900
< 1100
< 1000
< 1200
< 1100
V
V
V
V
@ 100 V/µs typische Werte/
typical values of distribution
@ 1 kV/µs 99% der gemessenen Werte/
of measured values
@ 1 kV/µs typische Werte/
typical values of distribution
Nennableitstoßstrom
Nom. impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
20
20
30
65
20
20
30
65
20
20
30
65
20
20
30
65
kA
A
Nennableitwechselstrom
Nom. alternating discharge current
@ 50 Hz, 1 s
Maximaler Einzel-Ableitstoßstrom
Single impulse discharge current
Welle / Wave 8/20 µs
kA
A
Ableitwechselstrom
AC discharge current
9 Zyklen / Cycles, @ 50 Hz
Isolationswiderstand
Insulation resistance
> 10
> 10
> 10
> 10
GΩ
Kapazität
< 1,5
< 1,5
< 1,5
< 1,5
pF
Capacitance
1)
In Vorbereitung / In preparation
50
EPCOS AG
Schaltfunkenstrecken
Switching Spark Gaps
Prinzipschaltkreis Impulszündgerät
Basic Circuit Pulse Igniter
Schaltfunkenstrecke
Switching spark gap
R
Last
Load
C
RAB0223-W
Bild / Fig. 1
Allgemeine
technische Information
äußerst geringen Leckströme bestimmt capable of operating within a wide
und liegt typabhängig im MΩ-Bereich. temperature range.
Mit der Konstruktion und dem Aufbau Switching spark gaps from EPCOS
Moderne Hochdruckgasentladungs-
lampen werden immer häufiger
durch Impulszündgeräte gezündet.
Die Effektivität eines solchen Zünd-
gerätes wird maßgeblich durch die
Eigenschaften des Schaltelementes
bestimmt. Wünschenswert ist ein
extrem schneller und nahezu verlust-
los arbeitender Schalter mit einem
hohen Isolationswiderstand im nicht-
leitenden Zustand. Außerdem soll er
möglichst klein, robust, sehr zuverläs-
sig und in einem weiten Temperatur-
bereich einsetzbar sein.
unserer Schaltfunkenstrecken sowie
dem hohen Qualitätsstandard unserer any other component by exploiting
Fertigung (QS 9000, VDE) erfüllen the principle of arc discharge:
wir die Anforderungen der Automobil- The enormous speed at which the
satisfy these requirements better than
industrie an die Zuverlässigkeit von
Bauelementen. Die Funkenstrecken
haben sich bereits seit mehreren Jah-
ren millionenfach beim Zünden von
Xenon-Frontscheinwerfern bewährt.
Der prinzipielle Aufbau eines Impuls-
zündgerätes mit Ladewiderstand,
electric arc is formed as well as its
high current carrying capability allow
the generation of brief pulses (of
some 10 µs duration) with extremely
high current and voltage rise times
(10kA/µs and 100kV/µs) and low
losses. The insulating resistance in the
Zündkondensator, Schaltfunkenstrecke non-conducting state is determined
und Hochspannungstransformator ist by the extremely low leakage currents
in Bild 1 dargestellt.
and is in the MΩ range, the actual
value depending on the type.
Die EPCOS-Schaltfunkenstrecke erfüllt
unter Ausnutzung des physikalischen
Prinzips der Lichtbogenentladung
General technical information
The design and assembly of our spark
gaps as well as the high quality stan-
dard of our manufacturing process
(QS 9000, VDE) satisfy the tough re-
quirements made by the automotive
industry on component reliability.
Our spark gaps have already proved
their worth in igniting xenon head-
lights several millions of times over
for many years.
diese Anforderungen wie kein zweites It is increasingly common practice to
Bauelement:
Die enorme Geschwindigkeit mit der
sich der Lichtbogen ausbildet sowie
use pulse igniters to ignite modern
high-pressure gas-discharge lamps.
The performance of these compo-
seine hohe Stromtragfähigkeit ermög- nents is significantly determined by
lichen die Erzeugung von Kurzzeit-
impulsen (einige 10 µs Dauer) mit
extrem hohen Strom- bzw. Span-
nungsanstiegszeiten (10 kA/µs bzw.
100 kV/µs) bei geringer Verlustlei-
stung. Der Isolationswiderstand wird
im nichtleitenden Zustand durch die
the properties of the switching ele-
ment. The ideal element would be an
extremely fast switch operating almost
without losses with a high insulating
resistance in the non-conducting
The basic design of a pulse igniter
with a charging resistor, an ignition
capacitor, a spark gap and a high-
voltage transformer is shown in Fig.1.
state. It would also be as compact as
possible, rugged, highly reliable and
EPCOS AG
51
Schaltfunkenstrecken
Switching Spark Gaps
Schaltbeispiel für CAS02X
Circuit Example for CAS02X
Diode
56 k
Ω
CAS02X
1,5 µF/
2,2 µF
Zündfunken
Ignition spark
RAB0224-E
Bild / Fig. 2
Beim Erreichen der Zündspannung
der Schaltfunkenstrecke wird die im
Kondensator gespeicherte Energie
über die Primärseite des Transforma-
tors entladen und erzeugt auf der
Sekundärseite die benötigten Hoch-
spannungsimpulse. Deren Ampli-
tuden werden durch die gewählte
Zündspannung der Schaltfunken-
strecke sowie durch das Überset-
zungsverhältnis des Übertragers be-
stimmt, die Wiederholfrequenz kann
durch den Ladewiderstand einge-
stellt werden.
bindung zwischen den Elektroden
und dem Keramikisolator garantiert
die hohe Zuverlässigkeit des Bauteils
in einem weiten Temperaturbereich.
Prinzip: Die im Zündkreis generierten
Hochspannungsimpulse werden der
vom Vorschaltgerät bereitgestellten
Lampen-Betriebsspannung überlagert.
Durch die geringen Verluste beim
Schalten mit Schaltfunkenstrecken
lassen sich die Zündkreise so dimen-
sionieren, dass wenige Impulse – im
Extremfall ein Impuls – ausreichen,
um die Hochdruckgasentladungs-
lampe zu zünden.
Anwendung
Typenreihe CAS02X
Zündgeräte für Gasherde,
Befeuerungsanlagen
Prinzip: Die Schaltfunkenstrecke
erzeugt primärseitig den Stromimpuls
für den Zündtransformator, der über
sein Übersetzungsverhältnis sekundär-
seitig die zum Zünden eines Gasge-
misches erforderliche Hochspannung
von typisch 12 kV erzeugt.
Typenreihe FS
Zündgeräte für Xenon-Gasent-
ladungslampen für Kfz- Frontschein-
werfer, Zusatzscheinwerfer für
Bau- und Untertagetechnik.
Prinzip: Wie bei SSG beschrieben.
Aufbau
Der Aufbau von gasgefüllten Schalt-
funkenstrecken ähnelt dem in dieser
Produktschrift dargestellten Aufbau
eines Ableiters mit 2 Elektroden.
Durch Anpassung konstruktiver Merk-
male wie Elektrodenabstand und
-form, Elektrodenaktivierungsmasse,
Art und Druck des Füllgases sowie
Anzahl, Art und Lage der Zündhilfen
werden die für Schaltanwendungen
notwendigen elektrischen Eigen-
schaften und die hohen Schaltzahlen
eingestellt. Die hochfeste Hartlotver-
Typenreihe SSG
Zündgeräte für die Kalt- und
Heißzündung von Hochdruck-
und Ultrahochdruckgasentladungs-
lampen für Video- und
Datenprojektoren, Allgemeinbeleuch-
tung (z.B. Stadion- und Studiobe-
leuchtung, Effektbeleuchtung von
Verkaufsflächen),
Sonderanwendungen (Endoskopie-
beleuchtung)
52
EPCOS AG
Schaltfunkenstrecken
Switching Spark Gaps
Vorschaltgerät
Electronic ballast
HID-Lampe
HID lamp
Transformator
Transformer
Schaltfunkenstrecke
Switching spark gap
Generierung
Hochspannungsimpuls
Superimposed pulse igniter
RAB0225-M
Bild / Fig. 3
Typische Daten / Characteristical Data
Schaltzeit
Switching time
<50 ns
Schaltstromscheitelwert (typabhängig)
Switching current, peak value (depending on the type)
<1000 A
<200 mJ
105 …106
10…200 V
Energie pro Entladung (typabhängig)
Energy per discharge (depending on the type)
1)
Lebensdauer (Schaltungen)
Service life (switchings)
1)
Bogenbrennspannung
Arc voltage
When the ignition voltage of the
Application
Type series FS
spark gap is reached, the energy
stored in the capacitor is discharged
via the primary side of the trans-
former and generates the required
high-voltage pulses on the secondary
side. Their amplitude is determined
by the ignition voltage of the spark
gap and by the winding ratio of the
transformer. The repetition frequency
can be set by selecting a suitable
charging resistor.
Igniters are found in xenon discharge
lamps for automotive headlamps as
well as in auxiliary lamps used in the
construction and mining industries.
Type series CAS02X
Igniters for gas cookers and central
heating systems
Principle: The switching spark gap
generates the current pulse for the
ignition transformer on the primary
side. This in turn generates the high
voltage required to ignite the gas
mixture, typically of 12 kV, on the
secondary side via its winding ratio.
Principle: As described for the SSG.
1) Die Anzahl der Schaltungen und Durch-
bruchspannung während der Lebens-
dauer werden maßgeblich durch die
Zündkreisparameter, d.h. durch die
Kapazität des Zündkondensators sowie
die Primärinduktivität des Hochspan-
nungstransformators bestimmt. Die
Auslegung dieser Schaltungen variiert
von Anwender zu Anwender. Daher
haben wir diese Werte in der Tabelle
nicht aufgenommen.
Type series SSG
Construction
Igniters for the cold and hot ignition
of high and ultra-high pressure gas-
discharge lamps for video and data
projectors, general illumination (such
as stadium and studio illumination,
illumination of goods in stores), and
special applications (endoscopy
illumination)
The construction of gas-filled switch-
ing spark gaps is similar to that of the
surge arrester with two electrodes
shown in this brochure. The electrical
properties required for switching ap-
plications and the long switching life
are set by matching design features
such as the spacing and shape of the
electrodes, the electrode activating
compound, the type and pressure of
the filling gas as well as the number,
type and position of the ignition aids.
The rugged hard-solder connection
between the electrodes and the
ceramic insulator guarantee high
reliability within a wide temperature
range.
Datenblätter mit Werten für Schalt-
zahlen und Durchbruchspannungen,
stehen auf Anfrage zur Verfügung.
1) The number of switching operations and
the breakdown voltage occurring during
the component’s service life are signifi-
cantly determined by the ignition circuit
parameters, i.e. by the capacitance of
the ignition capacitor as well as the
primary inductance of the high-voltage
transformer. Because the layout of the
circuits depends on the user, these values
have not been included in the table.
Principle: The high-voltage pulses
generated in the ignition circuit are
superposed onto the lamp operating
voltage supplied by the ballast.
Thanks to the low losses incurred
in switching with spark gaps, the
ignition circuits can be dimensioned
so that a few pulses – in the extreme
case one pulse – suffice to ignite the
high-pressure gas-discharge lamp.
Data sheets with values for switching
operations and breakdown voltages
obtained from standardized test circuits
are available upon request.
EPCOS AG
53
Schaltfunkenstrecken
Switching Spark Gaps
CAS…
SSG…
FS…
60+4
60+4
_1
60+4
_1
_1
7,9±0,3
7,9±0,31)
6,05±0,2
RAB0196-8
RAB0195-Z
1) FS ... J: 6,05±0,2
RAB0197-G
Typ/
Type
Ø x Länge
Durchbruchspannung
Schaltfrequenz
Isolationswiderstand
Betriebstemp.
Ø x length Initial breakdown voltage Switching frequency Insulation resistance Operating temp.
Bestell-Nr./
Ordering code
mm
V1)
Hz
MΩ
°C
CAS02X
8 x 6
190 … 255
2 … 3
≥ 100
– 40 … 125
Q69-X68
SSG03X-1
Q69-X23
8 x 8
8 x 8
8 x 8
8 x 8
8 x 8
8 x 8
8 x 6
8 x 8
8 x 8
8 x 6
8 x 8
8 x 8
8 x 8
8 x 8
350 15%
800 15%
100
≤ 400
≤ 400
≤ 400
≤ 400
≤ 1000
≤ 200
≤ 200
≤ 200
≤ 400
≤ 400
≤ 400
≤ 100
≤ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 10
– 40…125
0 … 100
SSG08X-1
Q69-X24
SSG1X-1
Q69-X25
1000 + 18/–15%
3000 + 18/–15%
5000 20%
235 12%
0 … 100
SSG3X-1
Q69-X26
0 … 100
SSG5X-1
Q69-X27
0 … 100
FS02X-1
Q69-X323
– 40 … 125
– 40 … 125
– 40 … 125
– 40 … 125
– 40 … 150
– 40 … 150
– 40 … 125
– 40 … 125
– 40 … 125
FS04X-1J
Q69-X347
400 12%
FS04X-1
Q69-X321
400 12%
≥ 10
FS06X-1
Q69-X322
610 12%
≥ 10
FS08X-1J
Q69-X354
800 12%
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
≥ 100
FS08X-1
Q69-X334
800 12%
FS1X-1
Q69-X340
1000 +13/–10%
3000 +18/–15%
5500 12%
FS3X-1
Q69-X329
FS5,5X-1
Q69-X344
1) Ionisiert / Ionized
Allgemeine technische Angaben zu den Themen:
ꢀ Qualität
S. 24 – 27
ꢀ Umweltschutz und Produktsicherheit
ꢀ Einbauhinweise, Gurtung und Verpackung
28 – 29
30 – 32
General technical information on the following topics:
ꢀ Quality
p. 24 – 27
28 – 29
ꢀ Environmental protection and product reliability
ꢀ Mounting, taping, packing
30 – 32
54
EPCOS AG
相关型号:
SI9130DB
5- and 3.3-V Step-Down Synchronous ConvertersWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9135LG-T1
SMBus Multi-Output Power-Supply ControllerWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9135LG-T1-E3
SMBus Multi-Output Power-Supply ControllerWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9135_11
SMBus Multi-Output Power-Supply ControllerWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9136_11
Multi-Output Power-Supply ControllerWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9130CG-T1-E3
Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9130LG-T1-E3
Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9130_11
Pin-Programmable Dual Controller - Portable PCsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9137
Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile ApplicationsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9137DB
Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile ApplicationsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9137LG
Multi-Output, Sequence Selectable Power-Supply Controller for Mobile ApplicationsWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
SI9122E
500-kHz Half-Bridge DC/DC Controller with Integrated Secondary Synchronous Rectification DriversWarning: Undefined variable $rtag in /www/wwwroot/website_ic37/www.icpdf.com/pdf/pdf/index.php on line 217
-
VISHAY
©2020 ICPDF网 联系我们和版权申明