XC103 [ETC]

Automatic Battery Charger;
XC103
型号: XC103
厂家: ETC    ETC
描述:

Automatic Battery Charger

电池
文件: 总21页 (文件大小:1164K)
中文:  中文翻译
下载:  下载PDF数据表文档文件
OWNERS MANUAL  
MANUAL DEL USUARIO  
Models / Modelos:  
XC75, XC75W, XC103, XC103W  
Automatic Battery Charger  
Cargador de baterías automático  
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual  
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these  
instructions and precautions carefully.  
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA  
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y  
confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.  
0099001038-02  
CONTENTS  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................3  
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS...........................................................................3  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS.........................................................................................4  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .............................................4  
FEATURES.....................................................................................................................4  
OPERATING INSTRUCTIONS.......................................................................................5  
MAINTENANCE AND CARE ..........................................................................................7  
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES................................................................8  
SPECIFICATIONS ........................................................................................................10  
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS........................................................................10  
LIMITED WARRANTY .................................................................................................. 11  
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA...........................................................21  
CONTENIDOS  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.................................................12  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ........................................................12  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................................................................13  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA.............................................................13  
CARACTERISTÍCAS ....................................................................................................13  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN............................................................................14  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO...................................................................................17  
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGO DE ERROR ...........17  
ESPECIFICACIONES...................................................................................................19  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ...............................................................19  
GARANTÍA LIMITADA...................................................................................................20  
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA...........................................................21  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES  
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES  
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON,  
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE  
THE CHARGER.  
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published  
by the manufacturer of the battery and any equipment you intend to use in the vicinity  
of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.  
WARNING: Pursuant to California Proposition •ꢀ To reduce the risk of electric shock, unplug  
65, this product contains chemicals known to  
the state of California to cause cancer and  
birth defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
the charger from the outlet before  
attempting any maintenance or cleaning.  
•ꢀ Do not use an extension cord.  
•ꢀ Always charge the battery in a well-  
ventilated area.  
•ꢀ Keep out of reach of children.  
•ꢀ Use the battery charger on LEAD-ACID,  
GEL and AGM-type rechargeable batteries,  
as used in automobiles, trucks, tractors,  
airplanes, vans, RVs, trolling motors, etc.  
This charger is not intended to supply  
power to low-voltage electrical systems,  
other than in a motor-starting application.  
•ꢀ Do not set the charger on flammable  
materials, such as carpeting, upholstery,  
paper, cardboard, etc.  
•ꢀ NEVER smoke or allow sparks or flames in  
the vicinity of the battery or engine.  
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GAS.  
•ꢀ Operate the charger as far away from the  
WARNING: Do not use battery charger with  
dry cell batteries that are commonly used with  
home appliances. These batteries may burst  
and cause injury or damage to property.  
battery as DC charger cables permit.  
•ꢀ Do not expose the charger to rain or snow.  
•ꢀ NEVER charge a frozen battery.  
•ꢀ Use only attachments recommended or sold  
by the battery charger’s manufacturer. Use  
of non-recommended attachments may  
result in a fire, electric shock or injury.  
•ꢀ NEVER set a battery on top of the charger.  
•ꢀ NEVER place the charger directly above a  
battery being charged. Gases from the  
battery will corrode and damage the charger.  
•ꢀ Locate the battery charger’s power cord so  
it cannot be stepped on, tripped over, or  
subjected to damage or stress.  
•ꢀ NEVER touch the battery clamps together  
when the charger is energized.  
•ꢀ When disconnecting the battery charger, pull  
by the plug, not by the cord. Pulling on the  
cord may cause damage to the cord or plug.  
•ꢀ Do not operate the charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or otherwise  
damaged in any way. Take it to a qualified  
professional for inspection and repair.  
•ꢀ Do not operate the charger with a damaged  
cord or plug.  
•ꢀ Do not disassemble the charger. Take it to a  
qualified professional when service or repair  
is required.  
•ꢀ NEVER allow battery acid to drip onto the  
charger.  
•ꢀ NEVER overcharge a battery.  
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS  
•ꢀ Wear complete eye protection and  
protective clothing when working near  
lead-acid batteries. Always have someone  
nearby for help.  
•ꢀ Neutralize any acid spills thoroughly with  
baking soda before attempting to clean up.  
•ꢀ Remove all personal metal items from your  
body, such as rings, bracelets, necklaces  
and watches. A battery can produce a short  
circuit current high enough to weld a ring to  
metal, causing a severe burn.  
•ꢀ Have plenty of fresh water, soap and baking  
soda nearby for use, in case battery acid  
contacts your eyes, skin, or clothing. Wash  
immediately with soap and water and seek  
medical attention.  
•ꢀ Do not drop a metal tool onto the battery.  
•ꢀ If it is necessary to remove the battery from  
the vehicle to charge it, always remove the  
grounded terminal first.  
•ꢀ If battery acid comes in contact with eyes,  
flush eyes immediately for a minimum 10  
minutes and get medical attention.  
3 •  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
•ꢀ Remove all cord wraps and uncoil the  
To install, align the two tabs with the two  
receptacles on the back of the charger and  
push until you hear a snap.  
cables prior to using the battery charger.  
•ꢀ Included with your charger are two cord  
wrap cleats for storage of the clamp cables.  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
This battery charger is for use on a nominal  
120 volt circuit. The plug must be plugged  
into an outlet that is properly installed and  
grounded in accordance with all local codes  
and ordinances. The plug pins must fit the  
receptacle (outlet). Do not use with an  
ungrounded system.  
USING AN EXTENSION CORD  
The use of an extension cord is not  
recommended. If you must use an  
extension cord, follow these guidelines:  
•ꢀ Pins on plug of extension cord must be the  
same number, size, and shape as those of  
plug on charger.  
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations,  
use of an adapter plug is not allowed in  
Canada. Use of an adapter plug in the  
United States is not recommended and  
should not be used.  
•ꢀ Ensure that the extension cord is properly  
wired and in good electrical condition.  
•ꢀ Wire size must be large enough for the AC  
ampere rating of charger, as specified below:  
Length of cord (feet)  
AWG* size of cord  
25  
18  
50  
18  
100 150  
18 16  
*AWG-American Wire Gauge  
FEATURES  
DIGITAL DISPLAY  
•ꢀ 20 A or 30A FAST CHARGE – For charging  
automotive, marine and light truck batteries.  
Not intended for industrial applications.  
The Digital Display gives a digital indication  
of voltage or % of charge. The display will  
show the battery VOLTAGE when the  
charger is not charging a battery. When it  
goes into charging mode, the display will  
automatically change to ON (to show  
charging has started) and then show the  
percent-of-charge of the battery being  
charged and either 6 or 12 (the voltage the  
charger determined the battery is). If you  
manually stop the charging process (by  
pressing the RATE SELECTION button)  
before the battery is fully charged, the  
display will show OFF.  
•ꢀ 75 A or 100A ENGINE START – Provides  
high amperage for cranking an engine with  
a weak or run-down battery. Always use in  
combination with a battery.  
NOTE: Once the charger has started  
charging the battery; if you press the Rate  
Selection button once, the output current is  
shut off and the display will show OFF, and  
then the battery voltage. If you press the  
Rate Selection button again, the current will  
go back on at the same setting it was when  
it was turned off.  
•ꢀ Battery % – The digital display shows an  
estimated charge percentage of the battery  
connected to the charger’s battery clamps.  
LED INDICATORS  
CONNECTED (red) LED lit: The  
charger is properly connected to the battery  
•ꢀ Voltage – The Digital Display shows the  
voltage at the charger battery clamps, in  
DC volts.  
CHARGING (yellow) LED lit: The  
charger has detected a battery and is  
charging it.  
RATE SELECTION  
Press this button until the desired charge  
rate is selected.  
CHARGINGꢀ(yellow)ꢀLEDꢀflashing:  
The charger is in abort mode.  
•ꢀ 3A MAINTAIN – Used to keep stored  
lead-acid batteries charged. Charges and  
maintains small batteries. Maintains large  
batteries that are already fully charged.  
CHARGED (green) LED lit: The  
battery is fully charged and the charger is in  
maintain mode.  
•ꢀ 5A CHARGE – For charging small batteries,  
such as those commonly used in garden  
tractors, snowmobiles and motorcycles.  
Also used to completely charge deep-cycle  
batteries.  
NOTE: See the Operating Instructions  
section for a complete description of the  
charger modes.  
4 •  
BATTERY TYPE BUTTON  
Use this button to set the type of battery  
to charge.  
enhances both the discharge and recharge  
efficiency. The AGM batteries are a variant  
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)  
batteries. Popular uses include high-  
Used in cars, trucks and motorcycles,  
these batteries have vent caps and are often  
marked “low maintenance” or “maintenance-  
free”. This type of battery is designed to  
deliver quick bursts of energy (such as  
starting engines) and has a greater plate  
count. The plates are thinner and have  
somewhat different material composition.  
Regular batteries should not be used for  
deep-cycle applications.  
•ꢀ  
performance engine starting, power sports,  
deep-cycle, solar and storage batteries.  
The electrolyte in a GEL cell has a  
silica additive that causes it to set up or  
stiffen. The recharge voltages on this type of  
cell are lower than those for other styles of  
lead-acid battery. This is probably the most  
sensitive cell in terms of adverse reactions to  
overvoltage charging. Gel batteries are best  
used in VERY DEEP cycle application and  
may last a bit longer in hot weather  
•ꢀ  
The Absorbed Glass Mat  
•ꢀ  
construction allows the electrolyte to be  
suspended in close proximity with the  
plate’s active material. In theory, this  
applications. If the wrong battery charger is  
used on a gel cell battery, poor performance  
and premature failure will result.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
WARNING: A spark near battery may cause  
a battery explosion.  
CHARGING A BATTERY OUTSIDE  
OF THE VEHICLE  
1. Place battery in a well-ventilated area.  
2. Clean the battery terminals.  
3. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG)  
insulated battery cable to the NEGATIVE  
(NEG, N, -) battery post (i.e., jumper  
cable) (not provided).  
IMPORTANT: Do not start the vehicle with  
the charger connected to the AC outlet, or it  
could result in damage to the charger  
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE  
1. Turn off all the vehicle’s accessories.  
2. Keep the hood open.  
4. Connect the POSITIVE (RED) clamp to  
3. Clean the battery terminals.  
the POSITIVE (POS, P, +) battery post.  
5. Position yourself and the “negative post  
extension” cable as far away from the  
battery as possible, and connect the  
NEGATIVE (BLACK) clamp to the cable’s  
free end.  
6. Connect the charger to the electrical outlet.  
7. Select the battery type and charge rate.  
8. When charging is complete, disconnect  
the charger from the AC power,  
disconnect the negative clamp, and finally  
the positive clamp.  
4. Place the charger on a dry, non-  
flammable surface.  
5. Lay the AC/DC cables away from any  
fan blades, belts, pulleys and other  
moving parts.  
6. For a negative-ground vehicle (as in  
most vehicles), connect the charger’s  
POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE  
(POS, P, +) battery post. Next, connect  
the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp  
to the vehicle chassis or engine block,  
away from the battery.  
9. A marine (boat) battery must be removed  
and charged on shore.  
7. For a positive-ground vehicle, connect the  
charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the  
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next,  
connect the charger’s POSITIVE (RED)  
clamp to the vehicle chassis or engine  
block away from the battery. NEVER  
connect any clamps to the carburetor, fuel  
lines or sheet-metal body parts.  
NOTE: This charger is equipped with an  
auto-start feature. Current will not be  
supplied to the battery clamps until a battery  
is properly connected. The clamps will not  
spark if touched together.  
AUTOMATIC CHARGING MODE  
When an Automatic Charge is performed,  
the charger switches to the maintain mode  
automatically after the battery is charged.  
8. Connect the charger to an electrical outlet.  
9. Select the battery type and charge rate.  
ABORTED CHARGE  
10. When charging is complete, disconnect  
the charger from the AC power, remove  
the clamps from the vehicle’s chassis,  
and then remove the clamp from the  
battery terminal.  
If charging cannot be completed normally,  
charging will abort. When charging aborts,  
the charger’s output is shut off and the  
CHARGING  
(yellow) LED will flash.  
5 •  
The digital display will show an error code  
(see the Troubleshooting section for a  
description of the error codes). To reset  
after an aborted charge, unplug the charger  
from the AC outlet, wait a few moments and  
then plug it back in.  
1. With the charger unplugged from the  
AC outlet, connect the charger to the  
battery following the instructions given  
in the CHARGING A BATTERY IN THE  
VEHICLE section.  
2. Plug the charger AC power cord into the  
DESULFATION MODE  
AC outlet.  
Desulfation could take 8 to 10 hours. If  
3. With the charger plugged in and  
connected to the battery and chassis,  
press the RATE SELECTION button until  
the ENGINE START LED is lit.  
desulfation fails, charging will abort and the  
CHARGING  
(yellow) LED will flash.  
COMPLETION OF CHARGE  
4. Crank the engine until it starts or 3  
seconds pass. If the engine does not  
start, wait 3 minutes before cranking  
again. This allows the charger and battery  
to cool down.  
NOTE: During extremely cold weather, or if  
the battery is under 2 volts, charge the battery  
for 5 minutes before cranking the engine.  
Charge completion is indicated by the  
CHARGED  
(green) LED. When  
pulsing, the charger has switched to the  
maintain mode of operation.  
MAINTAIN MODE  
(FLOAT-MODE MONITORING)  
When the CHARGED  
(green) LED is lit,  
the charger has started maintain mode. In this  
mode, the charger keeps the battery fully  
charged by delivering a small current when  
necessary. If the charger has to provide its  
maximum maintain current for a continuous  
12 hour period, it will go into abort mode (see  
Aborted Charge section). This is usually  
caused by a drain on the battery or the battery  
could be bad.  
5. If the engine fails to start, charge the  
battery for 5 more minutes before  
attempting to crank the engine again.  
6. After the engine starts, unplug the AC  
power cord before disconnecting the  
battery clamps from the vehicle.  
7. Clean and store the charger in a dry  
location.  
MAINTAINING A BATTERY  
NOTE: If the engine does turn over but  
never starts, there is not a problem with the  
starting system; there is a problem  
somewhere else with the vehicle. STOP  
cranking the engine until the other problem  
has been diagnosed and corrected.  
ENGINE STARTING NOTES  
During the starting sequence listed above,  
the charger is set to one of three states:  
•ꢀ Wait for cranking – The charger waits until  
the engine is actually being cranked before  
delivering the amps for engine start and will  
reset if the engine is not cranked within 15  
minutes. (If the charger resets, it sets itself to  
the default start up settings). While waiting for  
cranking, the digital display shows rdy.  
•ꢀ Cranking – When cranking is detected, the  
charger will automatically deliver up to its  
maximum output as required by the starting  
system for up to 3 seconds or until the engine  
cranking stops. The digital display shows a  
countdown of the remaining crank time.  
The XC75, XC75W, XC103 and XC103W  
charge and maintain both 6 and 12 volt  
batteries.  
NOTE: The maintain mode technology  
utilized in Schumacher maintainers allows  
you to safely charge and maintain a healthy  
battery for extended periods of time.  
However, problems with the battery, electrical  
problems in the vehicle, improper  
connections or other unanticipated conditions  
could cause excessive current draws. As  
such, occasionally monitoring your battery  
and the charging process is required.  
USING THE ENGINE START FEATURE  
Your battery charger can be used to jump  
start your car if the battery is low. Follow all  
safety instructions and precautions for  
charging your battery. Wear complete eye  
protection and protective clothing.  
WARNING: Using the ENGINE START  
feature WITHOUT a battery installed in the  
vehicle could cause damage to the vehicle’s  
electrical system.  
NOTE: If you have charged the battery and  
it still will not start your car, do not use the  
Engine Start feature, or it could damage the  
vehicle’s electrical system. Have the battery  
checked.  
•ꢀ Cool Down – After cranking, the charger  
enters a mandatory 3 minute (180 second)  
cool down state. The digital display indicates  
the remaining cool down time in seconds. It  
starts at 180 and counts down to 0. After 3  
minutes, the digital display will change from  
displaying the countdown to displaying rdy.  
The CHARGING LED  
will then be lit.  
6 •  
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER  
POWER-UP IDLE TIME LIMIT  
1. With the charger unplugged from the  
AC outlet, connect the charger to the  
battery, following the instructions given in  
previous sections.  
If no button is pressed within 10 minutes  
after the battery charger is first powered up,  
the charger will automatically switch from  
tester to charger if a battery is connected.  
In that case, the charger will be set to charge  
at the 3A rate and gel cell battery type.  
2. Plug the charger AC power cord into the  
AC outlet.  
TESTING AFTER CHARGING  
3. If necessary, press the BATTERY TYPE  
button until the correct type is indicated.  
After the unit has been changed from tester  
to charger (by selecting a charge rate), it  
remains a charger. To change the battery  
charger back to a tester, press the RATE  
SELECTION button until all charge rate  
LEDs are off.  
4. Read the voltage on the digital display.  
Keep in mind that this reading is only a  
battery voltage reading; a false surface  
charge may mislead you. Compare the  
reading to the chart below.  
NOTE: The battery tester is only designed  
to test batteries. Testing a device with a  
rapidly changing voltage could yield  
unexpected or inaccurate results.  
6 V  
12 V  
Battery  
Voltage  
Reading  
Battery  
Voltage  
Reading  
Battery  
Condition  
USING THE ALTERNATOR  
PERFORMANCE TESTER  
6.4 or  
More  
12.8 or  
More  
Charged  
1. With the charger unplugged from the  
AC outlet, connect the charger to the  
battery, following the instructions given in  
previous sections.  
Needs  
Charging  
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7  
Less than  
6.1  
Less than  
12.2  
Discharged  
2. Plug the charger AC power cord into the  
AC outlet.  
TESTER AND CHARGER  
3. Start the vehicle and turn on the vehicle’s  
headlights. Read the voltage on the digital  
display. If you get a reading between  
13.4 volts and 14.6 volts, the alternator  
is working properly. If the reading is less  
than 13.4 volts or more than 14.6 volts,  
have the charging system checked by a  
qualified technician.  
When first turned on, the unit operates only  
as a tester, not as a charger. Selecting a  
charge rate activates the battery charger  
and deactivates the tester. Pressing the  
RATE SELECTION button when the  
ENGINE START LED is lit (except during  
the 180 second cool down) will shut off the  
charger and activate the tester.  
MAINTENANCE AND CARE  
A minimal amount of care can keep your  
battery charger working properly for years.  
•ꢀ Coil the input and output cords neatly when  
storing the charger. This will help prevent  
accidental damage to the cords and charger.  
•ꢀ Clean the clamps each time you are  
finished charging. Wipe off any battery fluid  
that may have come in contact with the  
clamps to prevent corrosion.  
•ꢀ Store the charger unplugged from the AC  
power outlet in an upright position.  
•ꢀ Store inside, in a cool, dry place. Do not  
store the clamps clipped together, on or  
around metal, or clipped to the cables.  
•ꢀ Occasionally cleaning the case of the  
charger with a soft cloth will keep the finish  
shiny and help prevent corrosion.  
7 •  
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES  
Error Codes  
ERROR  
CODE  
DESCRIPTION  
REASON/SOLUTION  
The battery voltage is  
still under 10V (for a 12V  
battery) or 5V (for a 6V  
battery) after 2 hours of  
charging.  
The battery could be bad. Have it checked or  
replaced.  
F01  
The charger cannot  
desulfate the battery.  
The battery could not be desulfated; have it  
F02  
F03  
checked or replaced.  
May be caused by trying to charge a large  
battery or bank of batteries on too low of a  
current setting. Try again with a higher current  
setting or have the battery checked or replaced.  
The battery was unable  
to reach the “full charge”  
voltage.  
The battery is connected backwards. Unplug  
the charger and reverse the connections to the  
battery.  
The connections to the  
battery are reversed.  
F04  
F05  
F06  
The battery won’t hold a charge. May be  
caused by a drain on the battery or the battery  
could be bad. Make sure there are no loads  
on the battery. If there are remove them. If  
there are none, have the battery checked or  
replaced.  
The charger was unable  
to keep the battery fully  
charged in maintain mode.  
The charger detected that  
the battery may be getting  
too hot (thermal runaway).  
The charger automatically shuts the current off  
if it detects the battery may be getting too hot.  
Have the battery checked or replaced.  
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.  
Troubleshooting  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The battery is connected  
and the charger is on, but  
isn’t charging.  
The charger is in tester mode, Press the BATTERY TYPE  
not charger mode.  
button to activate charging  
and select a charge rate.  
Clamps are not making a  
good connection.  
Check for poor connection at  
battery and frame. Make sure  
connecting points are clean.  
Rock clamps back and forth  
for a better connection.  
Indicator lights are lit in an  
You might have accidentally  
Make sure nothing is touching  
erratic manner, not explained activated a special diagnostic the control panel, then unplug  
in this manual. mode. the charger and plug it in again.  
8 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The green CHARGED LED  
lights a few minutes after  
connecting to the battery.  
The battery may be fully  
charged or recently charged,  
leaving the battery voltage high a few minutes to reduce  
If the battery is in a vehicle,  
turn the headlights on for  
enough to appear to be fully  
charged.  
the battery voltage and try  
charging again.  
The incorrect battery type  
may have been selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it. Select  
the desired charge rate  
and battery type again, if  
necessary.  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
Circuit breaker is cycling.  
The settings may be wrong.  
Check the charger settings.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Shorted battery cables or  
clamps.  
Circuit breaker cycles when  
current draw is too high. Check  
for shorted cables or clamps  
and replace if necessary.  
Charger makes a loud buzz  
or hum.  
Transformer laminations  
vibrate.  
No problem, this is a normal  
condition.  
Short or no start cycle when Drawing more than the  
cranking engine. engine start rate.  
Crank time varies with the  
amount of current drawn. If  
cranking draws more than the  
engine start rate, crank time  
may be less than 3 seconds.  
Failure to wait 3 minutes (180 Wait 3 minutes of rest time  
seconds) between cranks.  
before the next crank.  
Clamps are not making a  
Check for poor connection at  
good connection.  
battery and frame.  
The charger may be  
overheated.  
The thermal protector may  
have tripped and needs a little  
longer to close. Make sure the  
charger vents are not blocked.  
Wait and try again.  
Battery may be severely  
discharged.  
On a severely discharged  
battery, charge for 10 to  
15 minutes at the FAST  
charge rate to help assist in  
cranking.  
9 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
I cannot select a 6V or 12V  
setting.  
The charger is equipped  
with Auto Voltage Detection,  
which automatically detects  
the voltage and charges the  
battery.  
No problem; this is normal.  
SPECIFICATIONS  
XC75 and XC75W  
@
Input Voltage........................................................................................120V AC  
60Hz, 3.5A  
Output Voltage.............................................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection  
Output Current Rating.......................................................................................3A/5A/20A/75A  
XC103 and XC103W  
@
Input Voltage...........................................................................................120V AC  
60Hz, 4A  
Output Voltage.............................................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection  
Output Current Rating.................................................................................... 3A/5A/30A/100A  
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information  
about troubleshooting, contact customer service for assistance:  
services@schumacherelectric.com  
www.batterychargers.com  
or call 1-800-621-5485  
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST  
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP  
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from  
Customer Service at Schumacher Electric Corporation.  
10 •  
LIMITED WARRANTY  
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT  
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL  
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE  
OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two  
(2) years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that  
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or  
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your  
product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of  
the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to  
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product  
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with  
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless  
handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold  
through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or  
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or  
implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable  
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users  
or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,  
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury  
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,  
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights  
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE  
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR  
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS  
WARRANTY.  
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks  
of Schumacher Electric Corporation.  
11 •  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS  
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE  
PLOMO-ÁCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU  
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE SIGA  
ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.  
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas  
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que  
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos  
productos y en el motor.  
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta  
65 de California, este producto contiene  
químicos de los cuales en el estado de  
California se tiene conocimiento que  
provocan cáncer y malformaciones  
congénitas u otras lesiones reproductivas.  
Lávese las manos después de usar.  
reparaciones cuando necesite servicio de  
mantenimiento o una reparación.  
•ꢀ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,  
desenchufe el cargador del tomacorriente  
antes de intentar llevar a cabo cualquier  
actividad de mantenimiento o limpieza.  
•ꢀ No utilice un cable de extensión.  
•ꢀ Cargue siempre la batería en áreas bien  
ventiladas.  
•ꢀ No coloque el cargador sobre materiales  
inflamables, tales como alfombras,  
tapicería, papel, cartón, etc.  
•ꢀ NUNCA fume o permita la presencia de  
chispas o llamas en la proximidad de una  
batería o motor.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE GAS  
EXPLOSIVO.  
•ꢀ Utilice el cargador tan lejos de la batería  
•ꢀ Mantener fuera del alcance de los niños.  
•ꢀ Utilice el cargador de la batería en baterías  
de tipo PLOMO-ÁCIDO y AGM-recargables,  
tal como se utiliza en los automóviles,  
camiones, tractores, aviones, camiones,  
vehículos recreativos, curricán motores, etc.  
Este cargador no está diseñado para  
suministrar energía a sistemas de baja  
tensión eléctrica, sino sólo para echar a  
andar el motor de arranque.  
ADVERTENCIA: No utilice este cargador  
de batería para cargar baterías de pila seca  
que por lo general se utilizan con artefactos  
domésticos. Estas baterías podrían explotar  
y provocar lesiones a personas o daño a la  
propiedad.  
como el cargador de CC cables lo permiten.  
•ꢀ No exponga el cargador a la lluvia  
o a la nieve.  
•ꢀ NUNCA cargue una batería congelada.  
•ꢀ Utilice solamente los accesorios  
recomendados o vendidos por el fabricante  
del cargador de baterías. El uso de  
accesorios no recomendados puede  
provocar un incendio, descargas eléctricas  
o lesiones graves.  
•ꢀ Localice el cable del cargador de la batería  
de alimentación de modo que no se pueda  
pisar o tropezar con él, tampoco que esté  
dañado o pelado.  
•ꢀ No utilice el cargador si el mismo recibió un  
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de  
cualquier otra forma. Llévelo a un  
profesional calificado para su inspección y  
reparación.  
•ꢀ NUNCA coloque la batería encima del  
cargador.  
•ꢀ NUNCA ubique el cargador directamente  
por encima de la batería que se carga; los  
gases de la batería corroerán y dañarán el  
cargador.  
•ꢀ NUNCA junte las pinzas de batería cuando  
el cargador está conectado.  
•ꢀ Al desconectar el cargador de baterías, tire  
del enchufe, no del cable. Si jala del cable,  
podría causar daños al cable o al enchufe.  
•ꢀ No utilice el cargador si el mismo posee un  
enchufe o cable dañado.  
•ꢀ NUNCA permita que el ácido de la batería  
gotee sobre el cargador.  
•ꢀ NUNCA sobrecargue una batería.  
•ꢀ No desarme el cargador; hágalo revisar por  
una persona capacitada que efectúe  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL  
•ꢀ Use protección completo de los ojos y la  
ropa de protección cuando trabaje cerca de  
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente  
con la presencia de otra persona para  
obtener ayuda.  
•ꢀ Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón  
y bicarbonato de sodio en caso de que el  
ácido de la batería entre en contacto con los  
ojos, la piel o la ropa. Lave inmediatamente  
con agua y jabón y busque atención médica.  
12 •  
•ꢀ Si el ácido de la batería entra en contacto  
con los ojos, enjuague inmediatamente  
durante 10 minutos como mínimo y busque  
atención médica.  
Una batería puede producir una corriente  
de cortocircuito lo suficientemente alta  
como para soldar un anillo al metal, lo que  
ocasionaría una quemadura grave.  
•ꢀ Neutralice el ácido derramado  
abundantemente con bicarbonato de sodio  
antes de intentar limpiarlo.  
•ꢀ Retire todos los objetos metálicos de su  
cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes).  
•ꢀ No dejar caer una herramienta de metal  
sobre la batería.  
•ꢀ Si es necesario quitar la batería del  
vehículo para cargarla, siempre retire el  
terminal a tierra de la batería primero.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
•ꢀ Desenrede todos los cordones y extienda  
los cables antes de usar el cargador de  
baterías.  
•ꢀ Junto con el cargador de batería,  
encontrará dos abrazaderas cubiertas para  
almacenar los prensacables. Para la  
instalación, alinee las dos presillas para que  
coincidan con los dos receptáculos en la  
parte trasera del cargador, y empuje hasta  
que escuche un ruido seco.  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
Este cargador de batería está destinado a  
un uso en un circuito con tensión nominal  
de 120 V. El enchufe se debe conectar a un  
tomacorriente adecuadamente instalado y  
que cuente con descarga a tierra de  
acuerdo con todas las ordenanzas y  
códigos. Los pasadores del enchufe deben  
adaptarse al receptáculo (tomacorriente).  
No utilizar con un sistema que no posea  
descarga a tierra.  
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses,  
el uso de un enchufe adaptador no es  
permitido en el Canada. El uso de un enchufe  
como adaptador no se recomienda y no debe  
ser utilizado Estados Unidos.  
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN  
El uso de una extensión no se recomienda. Si  
debe usar una extensión, siga estas pautas:  
•ꢀ Las clavijas del enchufe del cable de  
extensión debe ser el mismo número, tamaño  
y forma que las del enchufe del cargador.  
•ꢀ Asegúrese de que el cable de extensión  
esté conectado correctamente y en buenas  
condiciones eléctricas.  
•ꢀ El tamaño del cable debe ser lo  
suficientemente extenso para el calibre de  
amperios del cargador de CA, como se  
especifica a continuación:  
Longitud del cable (pies)  
Calibre del cable AWG*  
*AWG-American Wire Gauge  
25  
18  
50  
18  
100 150  
18 16  
CARACTERISTÍCAS  
PANTALLA DIGITAL  
La pantalla digital proporciona una  
batería conectada a los ganchos de batería  
pertenecientes al cargador.  
indicación digital de la tensión o % de  
carga. La pantalla mostrará el VOLTAJE de  
la batería cuando el cargador no se  
•ꢀ Tensión – La pantalla digital muestra la  
tensión en los ganchos de batería  
pertenecientes al cargador en volts de C.C.  
encuentre cargandola. Cuando se programe  
en el modo de carga, la carátula cambiará  
automáticamente a On (encendido–para  
mostrar que la carga ha comenzado) y  
después mostrará el porcentaje-de-carga  
obtenido por la batería. y asi indicado 6 o  
12 (el voltaje de de carga que el cargador  
haya detectado en la batería. Si usted,  
manualmente detiene el proceso de carga  
(una vez que presiona el botón de RATE  
SELECTION (selección de la velocidad)  
antes que la batería esté completamente  
cargada, la carátula se Off (apagara).  
SELECCIÓN DE VELOCIDAD  
Utilice este botón para ajustar la velocidad  
de carga. Pulse el botón hasta que el nivel  
de carga deseado.  
•ꢀ 3A MAINTAIN (mantiene) – Utilizado para  
conservar alimentadas y cargadas baterias  
de ácido. Carga y mantinene baterías  
pequeñas. Para mantener baterías grandes,  
cargadas completamente.  
•ꢀ 5A CHARGE (carga) – Para cargar  
baterías pequeñas tales como aquellas que  
se usan en los tractores de jardines,  
nievemóviles, y motocicletas. Para uso en  
baterías de ciclo profundo.  
•ꢀ % de batería – La pantalla digital muestra  
un porcentaje de carga estimado de la  
13 •  
•ꢀ 20A o 30A FAST CHARGE (carga rápida)–  
Para cargar baterías de auto, marinas  
y de tipo marino. No se destina para las  
aplicaciones industriales.  
Este tipo de batería generalmente se  
utiliza en automóviles, camiones y  
•ꢀ  
motocicletas. Este tipo de baterías cuentan  
con tapas de ventilación y a menudo se las  
clasifica como de “bajo mantenimiento” o  
“libre de mantenimiento”. Este tipo de  
baterías está diseñado para suministrar  
rápidas ráfagas de energía (tales como los  
arranques de motores) y poseen un mayor  
recuento en placa. Las placas asimismo  
serán más delgadas y poseerán una  
•ꢀ 75A o 100A ENGINE START (arranque de  
motor) – Proporciona amperaje alto para el  
arranque de un motor con una batería débil  
o agotada. Siempre utilizar en combinación  
con una batería.  
NOTA: Un vez que el cargador ha  
comenzado a cargar la batería, si presiona el  
botón de RATE SELECTION (selección de  
velocidad) una vez, la corriente de salida se  
apaga y la pantalla mostrará OFF(Apagado) y  
después el voltaje de la batería. Si vuelve a  
presionar el mismo botón otra vez, la corriente  
regresará al mismo punto en donde estuvo  
apagada.  
composición de materiales algo diferente.  
Las baterías regulares no se deben utilizar  
en aplicaciones de ciclo profundo.  
La construcción de la malla de fibra de  
vidrio absorbente permite la suspensión del  
electrolito en extrema proximidad con el  
material activo de la placa. En teoría, esto  
aumenta tanto la eficiencia de la descarga  
como de la recarga. Las baterías AGM  
constituyen una variedad de las baterías  
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas  
por válvula). Entre sus usos más comunes se  
encuentran baterías con arranque de motor  
de alto rendimiento, para deportes intensos,  
de ciclo profundo, solares y de acumuladores.  
•ꢀ  
INDICADORES LEDS  
LED CONNECTED (conectado)  
[rojo] encendido: El cargador está  
correctamente conectado a la batería.  
LED CHARGING (carga) [amarillo]  
encendido: El cargador ha detectado una  
batería y se lo carga.  
LED CHARGING (carga) [amarillo]  
parpadea: El cargador está en modo  
anulada.  
El electrolito en una celda de gel de  
sílice tiene un aditivo que hace que se  
configura o endurecer. Los voltajes de  
recarga de este tipo de células son más bajos  
que los de los otros estilos de la batería de  
plomo-ácido. Ésta es probablemente la célula  
más sensible en términos de las reacciones  
adversas a la carga de sobretensión. Las  
baterías de gel son los más utilizados en  
aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y  
puede durar un poco más en aplicaciones en  
clima caliente. Si el cargador de baterías  
incorrecto se utiliza con una batería de celda  
de gel, bajo rendimiento y el fracaso  
•ꢀ  
LED CHARGED (cargado) [verde]  
encendido: La carga de la bateria está  
completa y que el cargador cambió a modo  
mantener.  
NOTA: Consulte la sección  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para  
obtener una descripción completa de los  
modos del cargador.  
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA  
Utilice este botón para establecer el tipo de  
batería a cargar.  
prematuro como resultado.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Una chispa provocada  
cerca de la batería puede causar la  
explosión de la batería.  
IMPORTANTE: No arranque el vehículo  
con el cargador conectado a la toma de CA,  
o puede resultar en daños al cargador.  
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO  
1. Apague todos los accesorios del vehículo.  
2. Mantenga el cofre abierto.  
6. Para un vehículo negativo a tierra (como  
en la mayoría de los vehículos), conecte  
la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador  
al poste POSITIVO (POS, P, +) de la  
batería. A continuación, conecte la pinza  
NEGATIVA (NEGRA) del cargador al  
chasis del vehículo o bloque del motor,  
lejos de la batería.  
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la  
pinza de cargador NEGATIVO (NEGRA)  
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la  
batería. A continuación, conecte la pinza  
POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo  
o bloque del motor lejos de la batería.  
NUNCA conecte las abrazaderas de las  
mangueras de combustible del carburador  
o de chapa de la carrocería.  
3. Limpie las terminales de la batería.  
4. Coloque el cargador sobre una superficie  
seca y no inflamable.  
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de  
las aspas del ventilador, bandas, poleas y  
otras partes móviles.  
14 •  
8. Conecte el cargador a la toma de corriente.  
MODO DE DESULFATACIÓN  
9. Seleccione el tipo de batería y la tasa  
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas.  
Si la desulfatación falla, la carga se  
de carga.  
abortará y luz LED CARGA  
parpadeará.  
FINALIZACIÓN DE LA CARGA  
La finalización de la carga se indica con el  
LED CARGADA (verde). Al pulsar, el  
cargador ha pasado de modo de función a  
mantenimiento.  
(amarilla)  
10. Cuando la carga está completa,  
desconecte el cargador de la  
alimentación de CA, retire la pinza del  
chasis del vehículo y quite la pinza de la  
terminal de la batería.  
CARGA DE LA BATERÍA FUERA  
DEL VEHÍCULO  
1. Coloque la batería un área bien ventilada.  
2. Limpie las terminales de la batería.  
MODO DE MANTENIMIENTO  
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)  
3. Conecte un cable insolado de 24  
pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG)  
al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la  
batería (i. e., cables) (no incluidos).  
Cuando la luz LED CARGADA  
(verde)  
esté pulsando, quiere decir que pasó al  
modo de mantenimiento. En este modo el  
cargador mantiene la batería totalmente  
cargada mediante una pequeña corriente  
cuando corresponda. Si el cargador tiene  
que funcionar al máximo en corriente  
continua de mantenimiento a un periodo de  
12 horas, se transladará al Modo de  
Interrumpir (véase la sección Carga  
Anulada). Esto es ocacionalmente causado  
por una pérdida de energía en la batería o  
la batería está dañada.  
4. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al  
poste POSITIVO (POS, P, +) de la batería.  
5. Colóquese usted mismo y el cable  
“extensión del poste negativo” lo más  
lejos posible de la batería y conecte la  
pinza NEGATIVA (NEGRA) al extremo  
libre del cable.  
6. Conecte el cargador a la toma de corriente.  
7. Seleccione el tipo de batería y la tasa de  
MANTENIENDO UNA BATERÍA  
carga.  
Los XC75, XC75W, XC103 y XC103W cargar  
y mantener las baterías de 6 y 12 voltios.  
8. Cuando la carga está completa,  
desconecte el cargador de la corriente  
AC, desconecte la pinza negativa, y por  
último la pinza positiva.  
NOTA: El modo de mantenimiento es una  
tecnología utilizada en los mantenedores  
Schumacher, para permitirle cargar y  
mantener confiadamente segura su batería  
y para que mantenga su batería saludable  
por largos períodos de tiempo. Ahora, los  
problemas con la batería, problemas  
eléctricos del vehículo, conexiones  
equivocadas u otras condiciones que  
surgan, podrías causar absorsión de  
corriente excesiva. De modo que,  
ocasionalmente seguimiento de su batería  
y el proceso de carga se requiere.  
9. Una batería marina (de barco) se debe  
retirar y cargar en tierra.  
NOTA: Este cargador está equipado con un  
auto-rectificador. La corriente no llegará a  
las pinzas de la batería hasta que la batería  
esté apropiadamente conectada.  
Significado, las pinzas no harán corto si se  
juntan una con otra.  
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA  
Cuando se realiza una carga automática, el  
cargador cambia del maintain mode [modo  
de mantenimiento] automáticamente  
después que la batería se cargue.  
CARGA ANULADA  
Si no se puede completar la carga  
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO  
DE MOTOR  
El cargador de batería se puede utilizar  
para impulsar el auto si la batería está baja.  
Siga todas las instrucciones y precauciones  
de seguridad en la carga de la batería. Use  
protección completo de los ojos y la ropa de  
protección.  
normalmente, la carga se anulará. Cuando la  
carga se interrumpe, la salida del cargador  
se apaga y la luz LED CARGA  
(amarilla)  
parpadeará. El indicador digital mostrará un  
código de error (véase la sección  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE  
ADVERTENCIA: Utilizando la función de  
arranque del motor SIN la batería instalada  
en el vehículo, dañará el sistema eléctrico.  
PROBLEMAS para una descripción de los  
códigos de error). Para reajustar después  
de una carga rechazada, desenchufe el  
cargador del contacto de la CA, espere  
algunos minutos y vueva a enchufar.  
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y  
aún no arranca el auto, no utilice la opción  
de arranque, porque esto podría dañar el  
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar  
la batería.  
1. Con el cargador desenchufado del  
tomacorriente de C.A., conecte el  
15 •  
cargador a la batería siguiendo las  
instrucciones que figuran en la sección  
CARGA DE LA BATERÍA EN EL  
VEHÍCULO.  
regresiva comienza en 180 y llega hasta 0.  
Después de 3 minutos, la pantalla digital  
cambiará de mostrar la cuenta a mostrar rdy.  
El LED CARGANDO  
se encenderá.  
2. Enchufe el cable de alimentación de C.A.  
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN  
DE BATERÍA  
del cargador al tomacorriente de C.A.  
3. Con el cargador enchufado y conectado  
a la batería y al chasis, presione el botón  
de SELECCIÓN DE VELOCIDAD hasta  
que se encienda el LED DE ARRANQUE  
DEL MOTOR.  
1. Con el cargador desenchufado del  
tomacorriente de C.A., conecte el  
cargador a la batería siguiendo las  
instrucciones que figuran en las  
secciones anteriores.  
2. Enchufe el cable de alimentación de C.A.  
4. Déle arranque al motor hasta que se ponga  
en marcha o que pasen 3 segundos. Si el  
motor no arranca espere 3 minutos antes  
de intentarlo de nuevo. Esto permite al  
cargador y la batería que se enfríen.  
del cargador en el tomacorriente de C.A.  
3. Si fuera necesario, presione el botón  
TIPO DE BATERÍA hasta que el tipo  
correcto se indique.  
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería  
es inferior a 2 volts, cargue la batería por 5  
minutos antes de poner en marcha el motor.  
5. Si el motor no arranca, cargue la batería  
por 5 minutos más antes de darle  
arranque nuevamente.  
4. Lea la tensión de la pantalla digital.  
Tenga en cuenta que esta lectura es  
solamente una lectura de la tensión de  
la batería, una falsa carga de superficie  
podría engañarlo. Compare la lo  
mostrado con la siguiente gráfica.  
6. Después de que el motor se puso  
en marcha desenchufe el cable de  
alimentación de CA antes de desconectar  
las pinzas de la batería del vehículo.  
Indicación  
de Voltaje a  
6 Voltios  
Indicación de  
Voltaje a 12  
Voltios  
Condición  
de la  
Batería  
6.4 o Más  
6.1 a 6.3  
12.8 o Más  
12.2 a 12.7  
Cargada  
7. Limpie y guarde el cargador en un  
Necesita ser  
cargada  
ugar seco.  
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,  
no existe un problema con el sistema de  
arranque, sino en cualquier otra parte del  
vehículo. DEJE de darle arranque al motor  
hasta que el otro problema se diagnostique y  
se corrija.  
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE  
DEL MOTOR  
En la secuencia de arranque que figura  
anteriormente el cargador se configura en  
uno de estos tres estados:  
•ꢀ Esperar para dar arranque – El cargador  
espera hasta que se le de arranque al motor  
antes de suministrarle amperes para que  
arranque, y se volverá a establecer si el motor  
no arranca a los 15 minutos. (Si el cargador  
se vuelve a configurar, se configura solo con  
el arranque predeterminado). Mientras espera  
que se ponga en marcha, la pantalla digital  
muestra rdy.  
Menos de  
6.1  
Menos de  
12.2  
Descargada  
PROBADOR Y CARGADOR  
Cuando se enciende por primera vez, la  
unidad funciona sólo como probador, no  
como cargador. Al seleccionar el índice de  
carga active el cargador de la batería y  
desactive el probador. Si presiona el botón  
SELECCIÓN DE VELOCIDAD cuando el  
LED ARRANQUE DEL MOTOR está  
encendido (excepto durante los 180  
segundos de enfriamiento) cerrará el  
cargador y activará el probador.  
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO  
DE INACTIVIDAD  
Si el botón TIPO DE BATERÍA se presiona  
dentro de los 10 minutos después de que el  
cargador de batería se encendió por  
primera vez, el cargador automáticamente  
cambiará de probador a cargador si la  
batería está conectada. En ese caso, el  
cargador se ajustará a la tasa 3A y el tipo  
de batería gel de célula.  
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR  
Después de que la unidad ha sido  
cambiada de probador a cargador  
•ꢀ Dar arranque – Cuando el cargador detecta  
que se está dando arranque automáticamente  
dará la potencia máxima que se requiere para  
el sistema de arranque hasta 3 segundos o  
hasta que el intento de arranque se detenga.  
La pantalla digital muestra una cuenta  
regresiva del tiempo de arranque restante.  
Enfriar – Después de la puesta en marcha, el  
cargador entra en un estado de enfriamiento  
obligatorio de 3 minutos (180 segundos). La  
pantalla digital indica el tiempo restante de  
enfriamiento en segundos. La cuenta  
(seleccionando un índice de carga)  
permanece como cargador. Para cambiar el  
cargador de la batería de nuevo a probador  
presione el boton SELECCIÓN DE  
16 •  
VELOCIDAD hasta que el LED del índice  
que figuran en las secciones anteriores.  
de carga se apague.  
2. Enchufe el cable de alimentación de CA  
NOTA: El probador de batería solo está  
diseñado para probar baterías. La prueba  
de un dispositivo con un voltaje que cambie  
rápidamente podría arrojar resultados  
inesperados o imprecisos.  
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR DE  
RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR  
1. Con el cargador desenchufado del  
tomacorriente de CA, conecte el cargador  
a la batería siguiendo las instrucciones  
del cargador al tomacorriente de CA.  
3. Arranque el vehículo y encienda las luces  
delanteras. Lea la tensión de la pantalla  
digital. Si usted obtiene una lectura de  
entre 13.4 volts y 14.6 volts, el alternador  
está trabajando propiamente. Si la lectura  
es menor a los 13.4 voltios o más de 14.6  
volts, pida que el sistema de carga sea  
supervisado por un técnico calificado.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO  
Con cuidados mínimos puede mantener el  
cargador de baterías funcionando  
correctamente durante años.  
•ꢀ Limpie las pinzas cada vez que termine de  
usar el cargador. Limpie el fluido de la  
batería que podría haber estado en contacto  
con las pinzas para evitar la corrosión.  
•ꢀ De vez en cuando, limpie la carcasa del  
cargador con un paño suave para conservar  
el acabado brillante y evitar la corrosión.  
•ꢀ Enrolle los cables de entrada y salida  
cuidadosamente cuando almacene el  
cargador. Esto ayudará a evitar daños  
accidentales a los cables y el cargador.  
•ꢀ Guarde el cargador desenchufado de la toma  
de alimentación de CA en posición vertical.  
•ꢀ Debe conservarse en un lugar fresco y  
seco. No guarde las pinzas unidas entre sí,  
alrededor del metal, o unidos a los cables.  
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGO DE ERROR  
Codigo de Error  
CÓDIGO  
DE ERROR  
DESCRIPCIÓN  
RAZÓN/SOLUCIÓN  
El voltaje de la batería todavía está  
debajo de 10V (para una batería  
12V) o de 5V (para una batería 6V) Verifíquela o reemplácela.  
La batería podría estar en malas condiciones.  
F01  
después de 2 horas de carga.  
El cargador no puede desulfatar  
la batería.  
La batera no puede desulfatada.Verifíquela o  
reemplácela.  
F02  
F03  
Podría ser causado al intentar cargar una batería  
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de  
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de  
corriente o verifíque o reempláce la batería.  
La batería no alcanzó “su carga  
completa”, voltaje.  
La batería está conectada en forma inversa.  
Desconecte el cargador y haga la conexión en  
forma correcta.  
Las conexiones a la batería están  
invertidas.  
F04  
F05  
F06  
La batería no mantiene la carga. Podría ser  
causado por un escape en la batería o la batería  
podría estar en malas condiciones. Cerciórese  
de que no haya fugas en la batería. Si no hay  
ninguno, verifíque o reempláce la batería.  
El cargador no puede alimentar  
la batería cargada el el modo de  
mantenimiento.  
El cargador ha detectado que la  
batería se está sobrecalentando  
(fuga térmica).  
El cargador detiene la corriente, automáticamente,  
si detecta que la batería se está sobrecalentando.  
Revise la batería o reemplácela.  
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de  
carga y/o substituir la batería.  
17 •  
Localización y Solución de Problemas  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
La batería está conectada y  
el cargador encendido, pero  
no recibe carga.  
El cargador está en el modo  
probador, no el de carga.  
Presione el botón indicador  
MEDIDA DE LA BATERIA para  
activar la carga y seleccione la  
cantidad de carga.  
Las pinzas no están  
haciendo buena conexión.  
Vea si hay mala conexión  
en la batería y el bastidor.  
Asegúrese de que las  
puntas de conexión estén  
limpias. Mueva las pinzas  
de adelante para atrás para  
mejor conexión.  
Las luces indicadoras están  
prendidas en una forma  
errática no explicado en este mando accidentalmente.  
manual.  
Quizás ha activado algún  
Asegúrese que nada  
esté tocando el tablero  
de mandos, entonces  
desconecte el cargador y  
vuélvalo a conectar.  
diagnóstico especial de  
La luz verde de CARAGADA, La batería puede estar  
Si la batería está montada en  
el auto, encienda las luces  
de enfrente por unos minutos  
para reducir el voltaje de la  
se enciende minutos  
después de conectar la  
batería.  
completamente cargada o  
pudo haber sido cargada  
recientemente, de esta  
forma mostrará el voltaje alto batería, e intente cargar de  
para dar indicio de que está  
nuevo.  
cargada.  
El TIPO DE BATERIA  
seleccionado puede ser  
incorrecto.  
Reajuste, desenchufando  
el cargador despacio.  
Seleccione la cantidad  
de carga deseada y tipo  
de bateria otra vez, si es  
necesario.  
El cargador hace un ruido  
leve pero audible.  
El disyuntor está en ciclo.  
La batería es defectuosa.  
Las fijaciones pueden ser  
incorrectas. Verifique las  
fijaciones del cargador.  
Haga examinar la batería.  
Cables o pinzas de la batería El disyuntor va en ciclo  
están cortocircuitados.  
cuando la corriente  
recibida es muy alta.  
Vea si hay cables o  
pinzas cortocircuitados  
y reemplazarlos si es  
necesario.  
El cargador hace un fuerte  
zumbido o murmullo.  
Las laminaciones del  
transformador vibran.  
No hay problema; es  
condición normal.  
18 •  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
Ciclo corto o sin comenzar al Está recibiendo más de  
El tiempo de arranque varía  
con la cantidad de corriente  
recibida. Si el arranque  
arrancar el motor.  
proporción de arranque de  
motor.  
recibe más de proporción de  
arranque de motor, el tiempo  
de arranque puede ser  
menos de 3 segundos.  
Falta de esperar 3 minutos  
(180 segundos) entre  
arranques.  
Espere 3 minutos en tiempo  
de descanso antes del  
próximo arranque.  
Las pinzas no hacen buena  
conexión.  
Vea si hay mala conexión en  
la batería y el bastidor.  
El cargador puede estar  
sobrecalentado.  
El protector térmico puede  
haber disparado y necesita  
un poco más de tiempo para  
cerrar Asegúrese de que los  
respiraderos del cargador no  
estén obstruidos. Espere y  
pruebe otra vez.  
La batería puede estar  
severamente descargada.  
En una batería severamente  
descargada, cargue por 10  
a 15 minutos el índice al  
CARGA RÁPIDA para ayudar  
en el arranque.  
No puedo seleccionar los 6 o El Cargador está equipado  
No hay problema; es una  
12 Voltios.  
con Detección de Auto Voltaje, condición normal.  
que automáticamente detecta  
el voltaje y carga la batería.  
ESPECIFICACIONES  
XC75 y XC75W  
Voltaje de entrada................................................................................120V CA @ 60Hz, 3,5A  
Salida de voltaje .......................................................6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje  
Salida de corriente............................................................................................3A/5A/20A/75A  
XC103 y XC103W  
Voltaje de entrada...................................................................................120V CA @ 60Hz, 4A  
Salida de voltaje .......................................................6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje  
Salida de corriente..........................................................................................3A/5A/30A/100A  
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener  
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto  
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:  
services@schumacherelectric.com  
www.batterychargers.com  
o llame 1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST  
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al  
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN  
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher  
Electric Corporation.  
19 •  
GARANTÍA LIMITADA  
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT  
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL  
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA  
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de  
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor por  
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por  
su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano  
de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente  
reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del  
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los  
gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se  
pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no  
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para  
su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza  
en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas  
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista  
no autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las  
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías  
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no  
será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que  
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a  
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades  
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño  
que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente,  
por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no  
permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía  
implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no  
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y  
es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la  
presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y  
EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA  
OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE  
GARANTÍA.  
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas  
de Schumacher Electric Corporation.  
20 •  
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA  
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!  
Go to www.batterychargers.com to register your product online.  
(No internet access? Send in the completed warranty card.)  
2 YEAR LIMITED  
WARRANTY PROGRAM  
REGISTRATION  
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________  
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes  
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other  
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.  
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer  
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.  
This warranty is not transferable. Send warranty card only.  
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.  
Mail this card to:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Name______________________________________________________________  
Street Address_______________________________________________________  
City ________________________________State _________ Zip Code _________  
Phone _____________________Email ___________________________________  
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase_________  
Store Location____________________ UPC Number________________________  
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)  
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.  
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!  
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.  
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)  
PROGRAMA DE REGISTRO  
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA  
LIMITADA  
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________  
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga  
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía  
más que la descrita en el manual del dueño.  
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la  
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como  
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.  
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.  
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.  
Enviar esta tarjeta a:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Nombre ____________________________________________________________  
Dirección ___________________________________________________________  
Ciudad __________________________Estado____________ C.P. _____________  
Tel:________________________Correo electrónico_________________________  
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra_________  
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________  
Código de barras___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)  
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com  
21 •  

相关型号:

XC103W

Automatic Battery Charger
ETC

XC1400P-03P

90 Degree Hybrid Coupler, 1200MHz Min, 1600MHz Max, 0.32dB Insertion Loss-Max, SURFACE MOUNT PACKAGE-4
ANAREN

XC1400P-03S

Hybrid Coupler 3 dB, 90∑
ANAREN

XC141540P4

On-Screen Display Circuit
ETC

XC145481

3 V PCM Codec-Filter
MOTOROLA

XC145481DW

3 V PCM Codec-Filter
MOTOROLA

XC145481DWR2

PCM Codec, A/MU-Law, 1-Func, PDSO20, SOG-20
MOTOROLA

XC145481P

3 V PCM Codec-Filter
MOTOROLA

XC145481SD

3 V PCM Codec-Filter
MOTOROLA

XC1500A-20P

Directional Coupler, 1000MHz Min, 2000MHz Max, 0.19dB Insertion Loss-Max, SURFACE MOUNT PACKAGE-4
ANAREN

XC1500A-20S

20dB Directional Coupler
ANAREN

XC161

16-Bit Single-Chip Microcontroller with C166SV2 Core Volume 2 (of 2): Peripheral Units
INFINEON